P: And our duty is but plain conveyance (of the message).
S: And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message).
036.018 Y: The (people) said: “for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us.”
P: (The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
S: They said: Surely we augur evil from you; if you do not desist, we will certainly stone you, and there shall certainly afflict vou a painful chastisement from us.
036.019 Y: They said: “Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!”
P: They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth)? Nay, but ye are froward folk!
S: They said: Your evil fortune is with you; what! if you are reminded! Nay, you are an extravagant people.
036.020 Y: Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, “O my people! Obey the messengers:”
P: And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
S: And from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers;
036.021 Y: “Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.”
P: Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.
S: Follow him who does not ask you for reward, and they are the followers of the right course;
036.022 Y: “It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.”
P: For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back?
S: And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back;
036.023 Y: “Shall I take (other) gods besides Him? If (Allah) Most Gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.”
P: Shall I take (other) gods in place of Him when, if the Beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor can they save?
S: What! shall I take besides Him gods whose intercession, if the Beneficent Allah should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?
036.024 Y: “I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.”
P: Then truly I should be in error manifest.
S: In that case I shall most surely be in clear error:


