029.059 Y: Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher.
P: Who persevere, and put their trust in their Lord!
S: Those who are patient, and on their Lord do they rely.
029.060 Y: How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things).
P: And how many an animal there is that beareth
not its own provision!
Allah provideth for it and for you. He is the
Hearer, the Knower.
S: And how many a living creature that does not
carry its sustenance:
Allah sustains it and yourselves; and He is the Hearing,
the Knowing.
029.061 Y: If indeed thou ask them who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon (to his Law), they will certainly reply,
“Allah”. How are they then deluded away (from the truth)? P: And if thou wert to ask them: Who created the heavens and the earth, and constrained the sun and the moon (to their appointed work)? they would say: Allah. How then are they turned away?
S: And if you ask them, Who created the heavens and the earth and made the sun and the moon subservient, they will certainly say, Allah. Whence are they then turned away?
029.062 Y: Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.
P: Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen, and straiteneth it for whom (He will). Lo! Allah is Aware of all things.
S: Allah makes abundant the means of subsistence for whom He pleases of His servants, and straitens them for whom (He pleases) surely Allah is Cognizant of all things.
029.063 Y: And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, “Allah!” Say, “Praise be to Allah!” But most of them understand not.
P: And if thou wert to ask them: Who causeth water to come down from the sky, and therewith reviveth the earth after its death? they verily would say: Allah. Say: Praise be to Allah! But most of them have no sense.
S: And if you ask them Who is it that sends down water from the clouds, then gives life to the earth with it after its death, they will certainly say, Allah. Say: All praise is due to Allah. Nay, most of them do not understand.
029.064 Y: What is the life of this world but amusement and play? but verily the Home in the Hereafter,- that is life indeed, if they but knew.
P: This life of the world is but a pastime and a game. Lo! the home of the Hereafter — that is Life, if they but knew.
S: And this life of the world is nothing but a sport and a play; and as for the next abode, that most surely is the life— did they but know!


