S: So we have no intercessors,
026.101 Y: “‘Nor a single friend to feel (for us).’”
P: Nor any loving friend.
S: Nor a true friend;
026.102 Y: “’Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!’”
P: Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
S: But if we could but once return, we would be of the believers.
026.103 Y: Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
P: Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!
S: Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
026.104 Y: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
P: And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
S: And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
026.105 Y: The people of Noah rejected the messengers.
P: Noah’s folk denied the messengers (of Allah),
S: The people of Nuh rejected the messengers.
026.106 Y: Behold, their brother Noah said to them: “Will ye not fear (Allah)?”
P: When their brother Noah said unto them: Will ye not ward off (evil)?
S: When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?
026.107 Y: “I am to you a messenger worthy of all trust:”
P: Lo! I am a faithful messenger unto you,
S: Surely I am a faithful messenger to you;
026.108 Y: “So fear Allah, and obey me.”
P: So keep your duty to Allah, and obey me.
S: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me
026.109 Y: “No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:”
P: And I ask of you no wage therefor; my wage
is the concern only of the
Lord of the Worlds.
S: And I do not ask you any reward for it; my
reward is only with the
Lord of the worlds:
026.110 Y: “So fear Allah, and obey me.”
P: So keep your duty to Allah, and obey me.
S: So guard against (the punishment of) Allah and obey me.
026.111 Y: They said: “Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?”
P: They said: Shall we put faith in thee, when the lowest (of the people) follow thee?
S: They said: Shall we believe in you while the meanest follow you?
026.112 Y: He said: “And what do I know as to what they do?”
P: He said: And what knowledge have I of what they may have been doing (in the past)?
S: He said: And what knowledge have I of what they do?
026.113 Y: “Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.”
P: Lo! their reckoning is my Lord’s concern, if ye but knew;
S: Their account is only with my Lord, if you could perceive


