S: These shall be rewarded with high places because they were patient, and shall be met therein with greetings and salutations.
025.076 Y: Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
P: Abiding there for ever. Happy is it as abode and station!
S: Abiding therein; goodly the abode and the resting-place.
025.077 Y: Say (to the Rejecters): “My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment)!”
P: Say (O Muhammad, unto the disbelievers): My Lord would not concern Himself with you but for your prayer. But now ye have denied (the Truth), therefor there will be judgment.
S: Say: My Lord would not care for you were it not for your prayer; but you have indeed rejected (the truth), so that which shall cleave shall come.
-------------------------------------------------------
--------------
Chapter 26:
Al-SHUARA
(the poets)
Total Verses: 227 Revealed At: Makka
-------------------------------------------------------
--------------
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
026.001 Y: Ta. Sin. Mim.
P: Ta. Sin. Mim.
S: Ta Sin Mim.
026.002 Y: These are verses of the Book that makes (things) clear.
P: These are revelations of the Scripture that maketh plain.
S: These are the verses of the Book that makes (things) clear.
026.003 Y: It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers.
P: It may be that thou tormentest thyself (O Muhammad) because they believe not.
S: Perhaps you will kill yourself with grief because they do not believe.
026.004 Y: If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
P: If We will, We can send down on them from the sky a portent so that their necks would remain bowed before it.
S: If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
026.005 Y: But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
P: Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.
S: And there does not come to them a new reminder from the Beneficent Allah but they turn aside from it.
026.006 Y: They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!
P: Now they have denied (the Truth); but there will come unto them tidings of that whereat they used to scoff.
S: So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them.


