Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

P:  And (mention) Ishmael, and Idris, and Dhu’l-Kifl.  All were of the steadfast.

S:  And Ismail and Idris and Zulkifl; all were of the patient ones;

021.086 Y:  We admitted them to Our mercy:  for they were of the righteous ones.

P:  And We brought them in unto Our mercy.  Lo! they are among the righteous.

S:  And We caused them to enter into Our mercy, surely they were of the good ones.

021.087 Y:  And remember Zun-nun, when he departed in wrath:  He imagined that We had no power over him!  But he cried through the depths of darkness, “There is no god but Thou:  glory to Thee:  I was indeed wrong!”

P:  And (mention) Dhu’n-Nun, when he went off in anger and deemed that We had no power over him, but he cried out in the darkness, saying:  There is no God save Thee.  Be Thou Glorified!  Lo!  I have been a wrong-doer.

S:  And Yunus, when he went away in wrath, so he thought that We would not straiten him, so he called out among afflictions:  There is no god but Thou, glory be to Thee; surely I am of those who make themselves to suffer loss.

021.088 Y:  So We listened to him:  and delivered him from distress:  and thus do We deliver those who have faith.

P:  Then we heard his prayer and saved him from the anguish.  Thus we save believers.

S:  So We responded to him and delivered him from the grief and thus do We deliver the believers.

021.089 Y:  And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord:  “O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors.”

P:  And Zachariah, when he cried unto his Lord:  My Lord!  Leave me not childless, though Thou art the Best of inheritors.

S:  And Zakariya, when he cried to his Lord:  O my Lord leave me not alone; and Thou art the best of inheritors.

021.090 Y:  So We listened to him:  and We granted him Yahya:  We cured his wife’s (Barrenness) for him.  These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.

P:  Then We heard his prayer, and bestowed upon him John, and adjusted his wife (to bear a child) for him.  Lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto Us in longing and in fear, and were submissive unto Us.

S:  So We responded to him and gave him Yahya and made his wife fit for him; surely they used to hasten, one with another, in deeds of goodness and to call upon Us, hoping and fearing; and they were humble before Us.

021.091 Y:  And (remember) her who guarded her chastity:  We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.

P:  And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples.

S:  And she who guarded her chastity, so We breathed into her of Our inspiration and made her and her son a sign for the nations.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.