018.065 Y: So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.
P: Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.
S: Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves.
018.066 Y: Moses said to him: “May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?”
P: Moses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?
S: Musa said to him: Shall I follow you on condition that you should teach me right knowledge of what you have been taught?
018.067 Y: (The other) said: “Verily thou wilt not be able to have patience with me!”
P: He said: Lo! thou canst not bear with me.
S: He said: Surely you cannot have patience with me
018.068 Y: “And how canst thou have patience about things about which thy understanding is not complete?”
P: How canst thou bear with that whereof thou canst not compass any knowledge?
S: And how can you have patience in that of which you have not got a comprehensive knowledge?
018.069 Y: Moses said: “Thou wilt find me, if Allah so will, (truly) patient: nor shall I disobey thee in aught.”
P: He said: Allah willing, thou shalt find me patient and I shall not in aught gainsay thee.
S: He said: If Allah pleases, you will find me patient and I shall not disobey you in any matter.
018.070 Y: The other said: “If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it.”
P: He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make mention of it unto thee.
S: He said: If you would follow me, then do not question me about any thing until I myself speak to you about it.
018.071 Y: So they both proceeded: until, when they were in the boat, he scuttled it. Said Moses: “Hast thou scuttled it in order to drown those in it? Truly a strange thing hast thou done!”
P: So they twain set out till, when they were in the ship, he made a hole therein. (Moses) said: Hast thou made a hole therein to drown the folk thereof? Thou verily hast done a dreadful thing.
S: So they went (their way) until when they embarked in the boat he made a hole in it. (Musa) said: Have you made a hole in it to drown its inmates? Certainly you have done a grievous thing.
018.072 Y: He answered: “Did I not tell thee that thou canst have no patience with me?”
P: He said: Did I not tell thee that thou couldst not bear with me?
S: He said: Did I not say that you will not be able to have patience with me?


