S: And your Lord is Forgiving, the Lord of Mercy; were He to punish them for what they earn, He would certainly have hastened the chastisement for them; but for them there is an appointed time from which they shall not find a refuge.
018.059 Y: Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction.
P: And (all) those townships! We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction.
S: And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.
018.060 Y: Behold, Moses said to his attendant, “I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel.”
P: And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages.
S: And when Musa said to his servant: I will not cease until I reach the junction of the two rivers or I will go on for years.
018.061 Y: But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel.
P: And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free.
S: So when they had reached the junction of the two (rivers) they forgot their fish, and it took its way into the sea, going away.
018.062 Y: When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: “Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey.”
P: And when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily we have found fatigue in this our journey.
S: But when they had gone farther, he said to his servant: Bring to us our morning meal, certainly we have met with fatigue from this our journey.
018.063 Y: He replied: “Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way!”
P: He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish — and none but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by a marvel.
S: He said: Did you see when we took refuge on the rock then I forgot the fish, and nothing made me forget to speak of it but the Shaitan, and it took its way into the river; what a wonder!
018.064 Y: Moses said: “That was what we were seeking after:” So they went back on their footsteps, following (the path they had come).
P: He said: This is that which we have been seeking. So they retraced their steps again.
S: He said: This is what we sought for; so they returned retracing their footsteps.


