Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

S:  And your Lord is Forgiving, the Lord of Mercy; were He to punish them for what they earn, He would certainly have hastened the chastisement for them; but for them there is an appointed time from which they shall not find a refuge.

018.059 Y:  Such were the populations we destroyed when they committed iniquities; but we fixed an appointed time for their destruction.

P:  And (all) those townships!  We destroyed them when they did wrong, and We appointed a fixed time for their destruction.

S:  And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.

018.060 Y:  Behold, Moses said to his attendant, “I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel.”

P:  And when Moses said unto his servant:  I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages.

S:  And when Musa said to his servant:  I will not cease until I reach the junction of the two rivers or I will go on for years.

018.061 Y:  But when they reached the Junction, they forgot (about) their Fish, which took its course through the sea (straight) as in a tunnel.

P:  And when they reached the point where the two met, they forgot their fish, and it took its way into the waters, being free.

S:  So when they had reached the junction of the two (rivers) they forgot their fish, and it took its way into the sea, going away.

018.062 Y:  When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant:  “Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey.”

P:  And when they had gone further, he said unto his servant:  Bring us our breakfast.  Verily we have found fatigue in this our journey.

S:  But when they had gone farther, he said to his servant:  Bring to us our morning meal, certainly we have met with fatigue from this our journey.

018.063 Y:  He replied:  “Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock?  I did indeed forget (about) the Fish:  none but Satan made me forget to tell (you) about it:  it took its course through the sea in a marvellous way!”

P:  He said:  Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish — and none but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by a marvel.

S:  He said:  Did you see when we took refuge on the rock then I forgot the fish, and nothing made me forget to speak of it but the Shaitan, and it took its way into the river; what a wonder!

018.064 Y:  Moses said:  “That was what we were seeking after:”  So they went back on their footsteps, following (the path they had come).

P:  He said:  This is that which we have been seeking.  So they retraced their steps again.

S:  He said:  This is what we sought for; so they returned retracing their footsteps.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.