007.180 Y: The most beautiful names belong to Allah: so call on him by them; but shun such men as use profanity in his names: for what they do, they will soon be requited.
P: Allah’s are the fairest names. Invoke Him by them. And leave the company of those who blaspheme His names. They will be requited what they do.
S: And Allah’s are the best names, therefore call on Him thereby, and leave alone those who violate the sanctity of His names; they shall be recompensed for what they did.
007.181 Y: Of those We have created are people who direct (others) with truth. And dispense justice therewith.
P: And of those whom We created there is a nation who guide with the Truth and establish justice therewith.
S: And of those whom We have created are a people who guide with the truth and thereby they do justice.
007.182 Y: Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;
P: And those who deny Our revelations — step by step We lead them on from whence they know not.
S: And (as to) those who reject Our communications, We draw them near (to destruction) by degrees from whence they know not.
007.183 Y: Respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing).
P: I give them rein (for) lo! My scheme is strong.
S: And I grant them respite; surely My scheme is effective.
007.184 Y: Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner.
P: Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner.
S: Do they not reflect that their companion has not unsoundness in mind; he is only a plain warner.
007.185 Y: Do they see nothing in the government of the heavens and the earth and all that Allah hath created? (Do they not see) that it may well be that their term is nigh drawing to an end? In what message after this will they then believe?
P: Have they not considered the dominion of the heavens and the earth, and what things Allah hath created, and that it may be that their own term draweth nigh? In what fact after this will they believe?
S: Do they not consider the kingdom of the heavens and the earth and whatever things Allah has created, and that may be their doom shall have drawn nigh; what announcement would they then believe in after this?
007.186 Y: To such as Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them in their trespasses, wandering in distraction.
P: Those whom Allah sendeth astray, there is no guide for them. He leaveth them to wander blindly on in their contumacy.
S: Whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him; and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.
007.187 Y: They ask thee about the (final) Hour — when will be its appointed time? Say: “The knowledge thereof is with my Lord (alone): None but He can reveal as to when it will occur. Heavy were its burden through the heavens and the earth. Only, all of a sudden will it come to you.” They ask thee as if thou Wert eager in search thereof: Say: “The knowledge thereof is with Allah (alone), but most men know not.”


