Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

P:  They indeed are losers who deny their meeting with Allah until, when the Hour cometh on them suddenly, they cry:  Alas for us, that we neglected it!  They bear upon their backs their burdens.  Ah, evil is that which they bear!

S:  They are losers indeed who reject the meeting of Allah; until when the hour comes upon them all of a sudden they shall say:  O our grief for our neglecting it! and they shall bear their burdens on their backs; now surely evil is that which they bear.

006.032 Y:  What is the life of this world but play and amusement?  But best is the home in the hereafter, for those who are righteous.  Will ye not then understand?

P:  Naught is the life of the world save a pastime and a spot.  Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah).  Have ye then no sense?

S:  And this world’s life is naught but a play and an idle sport and certainly the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil); do you not then understand?

006.033 Y:  We know indeed the grief which their words do cause thee:  It is not thee they reject:  it is the signs of Allah, which the wicked contemn.

P:  We know well how their talk grieveth thee, though in truth they deny not thee (Muhammad) but evil-doers flout the revelations of Allah.

S:  We know indeed that what they say certainly grieves you, but surely they do not call you a liar; but the unjust deny the communications of Allah.

006.034 Y:  Rejected were the messengers before thee:  with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them:  there is none that can alter the words (and decrees) of Allah.  Already hast thou received some account of those messengers.

P:  Messengers indeed have been denied before thee, and they were patient under the denial and the persecution till Our succour reached them.  There is none to alter the decisions of Allah.  Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before).

S:  And certainly messengers before you were rejected, but they were patient on being rejected and persecuted until Our help came to them; and there is none to change the words of Allah, and certainly there has come to you some information about the messengers.

006.035 Y:  If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?).  If it were Allah’s will, He could gather them together unto true guidance:  so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!

P:  And if their aversion is grievous unto thee, then, if thou canst, seek a way down into the earth or a ladder unto the sky that thou mayst bring unto them a portent (to convince them all)! — If Allah willed, He could have brought them all together to the guidance — So be not thou among the foolish ones.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.