Lyc.
Quin tibi ultro supplicatum venio obstultitiam meam.
Yes, but I’ve
come of my own accord sir, to entreat you to
pardon my madness.
Eucl.
Non mi homines placent qui quando male
fecerunt purigant.
tu illam scibas non tuam esse. non attactam
oportuit.
I have no patience
with men who do wrong and then try to
explain it away.
You knew you had no right to act so: you
should have kept
hands off.
Lyc.
Ergo quia sum tangere ausus, haud causificor
quin eam
ego habeam potissimum.
Well, now that
I did venture to act so, I have no objection
to holding to
it, sir,—I ask nothing better.
Eucl
Tun habeas me invito meam?
(more angry) Hold to it? Against my will?
Lyc.
Haud te invito postulo, sed meam esse
oportere arbitror.
quin tu iam invenies, inquam, meam illam
esse oportere, Euclio.
I won’t
insist on it against your will, sir, but I do think
my claim is just.
Why, you’ll soon come to realize the
justice of it
yourself, sir, I assure you.
Eucl.
Iam quidem hercle te ad praetorem rapiam
et tibi scribam dicam,
nisi refers.
I’ll march
you off to court and sue you, by heaven I will,
this minute, unless
you bring it back.
Lyc.
Quid tibi ego referam?
I? Bring what back?
Eucl.
Quod surripuisti meum. 760
What you stole from me.
Lyc.
Surripui ego tuom? unde? aut quid id est?
I stole something of yours? Where from? What?
Eucl.
Ita te amabit Iuppiter
ut tu nescis.
(ironically) God bless your innocence—you don’t know!
Lyc.
Nisi quidem tu mihi quid quaeras dixeris.
Not unless you say what you’re looking for.
Eucl.
Aulam auri, inquam, te resposco, quam
tu confessu’s mihi
te abstulisse.
The pot of gold,
I tell you; I want back the pot of gold you
owned up to taking.
Lyc.
Neque edepol ego dixi neque feci.
Great heavens, man! I never said that or did it, either.
Eucl.
Negas?
You deny it?
Lyc.


