Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

  Pernego immo. nam neque ego aurum neque istaec aula quae siet
  scio nec novi.

      Deny it?  Absolutely.  Why, I don’t know, haven’t any idea,
      about your gold, or what that pot is.

Eucl.

  Illam, ex Silvani luco quam abstuleras, cedo.
  i, refer. dimidiam tecum potius partem dividam.
  tam etsi fur mihi es, molestus non ero. i vero, refer.

The one you took from the grove of Silvanus—­give it me.  Go, bring it back. (pleadingly) You can have half of it, yes, yes, I’ll divide.  Even though you are such a thief, I won’t make any trouble for you.  Do, do go and bring it back, oh do!

Lyc.

  Sanus tu non es qui furem me voces. ego te, Euclio,
  de alia re rescivisse censui, quod ad me attinet; 770
  [16]magna est res quam ego tecum otiose, si otium est, cupio loqui.

Man alive, you’re out of your senses, calling me a thief.  I supposed you had found out about something else that does concern me, Euclio.  There’s an important matter I’m anxious to talk over quietly with you, sir, if you’re at leisure.

Eucl.

  Dic bona fide:  tu id aurum non surripuisti?

      Give me your word of honour:  you didn’t steal that gold?

Lyc.

  Bona.

      (shaking his head) On my honour.

Eucl.

  Neque eum scis qui abstulerit?

      And you don’t know the man that did take it?

Lyc.

  Istuc quoque bona.

      Nor that, either, on my honour.

Eucl.

  Atque id si scies
  qui abstulerit, mihi indicabis?

      And if you learn who took it, you’ll inform me?

Lyc.

  Faciam.

      I will.

Eucl.

  Neque partem tibi
  ab eo qui habet indipisces neque furem excipies?

      And you won’t go shares with the man that has it, or shield
      the thief?

Lyc.

  Ita.

      No.

Eucl.

  Quid si fallis?

      What if you deceive me?

Lyc.

  Tum me faciat quod volt magnus Iuppiter.

      Then, sir, may I be dealt with as great God sees fit.

Eucl.

  Sat habeo. age nunc loquere quid vis.

      That will suffice.  All right now, say what you want.

Lyc.

Si me novisti minus, genere quo sim gnatus:  hic mihi est Megadorus avonculus, meus pater fuit Antimachus, ego vocor Lyconides. mater est Eunomia.

      In case you’re not acquainted with my family connections,
      sir,—­Megadorus here is my uncle:  my father was Antimachus,
      and my own name is Lyconides:  Eunomia is my mother.

Copyrights
Project Gutenberg
Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi from Project Gutenberg. Public domain.