=52= 9 =al crecer=: ‘as it grew.’
=52= 11 =pero=: ‘an out;’ the conjunction ‘but,’ used substantively.
=52= 31 =Concilio de Trento=: this council of the Church (1545-1563) reasserted most positively the principle of the celibacy of the clergy.
=53= 32 =_Nec vero terrae_=, etc.: Vergil, Georg. II, 109.
=54= 3 =_Ille horridus alter_=, etc.: Vergil, Georg. IV, 93-94.
=54= 17 =le ha dado por=: ‘the whim has taken him.’ Cf. n. on p. 38, l. 6.
=54= 19 =Flammarion=: French popular writer on astronomy, Camille Flammarion.
=55= 9 =no debe sentirse=: ‘it cannot be taken ill.’
=55= 11 =Bismarck=: in 1876, when Dona Perfecta was published, Bismarck was just coming to the end of the so-called Kulturkampf, the struggle with the Church in which he imprisoned bishops, closed churches, and took other extreme measures to browbeat the Catholics into submission. Hence the priest’s feeling toward him.
=55= 21 =Bufos=: name of an objectionable variety show in Madrid just then. It was suppressed a little later.
=56= 1 =merecere=: R. 1195; K.703,_c_; C. 266.
=56= 19 =Si=: cf. n. on p. 40, l. 34.
=57= 16 =Adelantado=: in ancient times a high official of the realm, who acted as governor of a frontier province, president or lord high justice of part of the kingdom, and the like. In this case, some local celebrity of this rank who happened to be buried in the cathedral.
=58= 4 =disgusto=: not ‘disgust.’
=58= 8 =a ello=: R. 1360.
=59= 22 =Tenganme=: sc. =ustedes=.
=60= 4 =_Est Deus in nobis_=: Ovid (A.A. III, 549; Fasti VI, 5) thus describes the inspired poet. The Renaissance was fond of the quotation. The capital D is doubtless meant to indicate the priest’s monotheistic application of the words; yet many old editions of the Latin classics capitalize Deus even when referring to heathen gods.
=60= 16 =abside, coro= (’choir’): parts of the cathedral.
=60= 32 =quincalleria=: properly a shop or stall for the sale of =quincalla=, which the Academy defines as “metal articles, mainly cheap, as scissors, thimbles, imitation jewelry.”
=61= 11 =iconoclastas=: “a breaker or destroyer of images; a person conspicuously hostile to the use of images in Christian worship,” says the Century Dictionary. Jacintito uses the word in the latter sense, which is the theological and dictionary definition in Spain; Pepe in the former, the etymological and international sense.
=61= 29 =que=: ‘how far.’
=61= 32 =_La Traviata_=: opera by Verdi.
=62= 2 =_La Gran Duquesa_=: the comic opera La Grande Duchesse, by Offenbach.
=62= 34 =de=: ‘to.’
=63= 27 =zarzuela=: light dramatic performance peculiar to Spain, partly recited and partly sung.


