Academica eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 347 pages of information about Academica.

Academica eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 347 pages of information about Academica.
tested” is imperfect, I will give Sextus’ own explanation.  The merely [Greek:  pithane] is that sensation which at first sight, without any further inquiry, seems probably true (Sext. A.M. VII. 167—­175).  Now no sensation is perceived alone; the percipient subject has always other synchronous sensations which are able to turn him aside ([Greek:  perispan, perielkein]) from the one which is the immediate object of his attention.  This last is only called [Greek:  aperispastos] when examination has shown all the concomitant sensations to be in harmony with it. (Sext. as above 175—­181.) The word “undisputed,” therefore, is a misleading trans. of the term.  The [Greek:  diexodeumene] ("thoroughly explored”) requires more than a mere apparent agreement of the concomitant sensations with the principal one.  Circumstances quite external to the sensations themselves must be examined; the time at which they occur, or during which they continue; the condition of the space within which they occur, and the apparent intervals between the person and the objects; the state of the air; the disposition of the person’s mind, and the soundness or unsoundness of his eyes (Sext. 181—­189).

Sec.34. Communitas:  [Greek:  aparallaxia] or [Greek:  epimixia ton phantasion]; Sext. A.M. VII. 403, P.H. I. 127. Proprium:  so Sext. often uses [Greek:  idioma], e.g. A.  M. IX. 410. Signo notarisigno for nota, merely from love of variety.  The in before communi, though bracketed by Halm after Manut., Lamb. is perfectly sound; it means “within the limits of,” and is so used after notare in De Or., III. 186. Convicio:  so Madv. Em. 143 corrected the corrupt MSS. readings, comparing Orator 160, Ad Fam. XV. 18.  A.W.  Zumpt on Pro Murena 13 rightly defines the Ciceronian use of the word, “Non unum maledictum appellatur convicium sed multorum verborum quasi vociferatio.”  He is wrong however in thinking that Cic. only uses the word once in the plural (Ad Att. II. 18, 1), for it occurs N.D. II. 20, and elsewhere. Perspicua:  [Greek:  enarge], a term used with varying signification by all the later Greek schools. Verum illud quidem:  “which is indeed what they call ’true’.” Impressum:  n. on 18. Percipi atque comprehendi:  Halm retains the barbarous ac of the MSS. before the guttural.  It is quite impossible that Cic. could have written it.  The two verbs are both trans. of [Greek:  katalambanesthai]; Cic. proceeds as usual on the principle thus described in D.F. III. 14 erit notius quale sit, pluribus notatum vocabulis idem declarantibus. Subtiliter:  Cic.’s constant trans. of [Greek:  akribos] or [Greek:  kat’ akribeian] (passim in Sext. e.g. P.H. II. 123). Inaniterne moveatur:  MSS. agree in ve for ne,

Copyrights
Project Gutenberg
Academica from Project Gutenberg. Public domain.