“Come, sir,” said Odo urgently, “Let my servants put your luggage up and we’ll continue this argument on the road.”
Vivaldi again paused. “Sir,” he said at length, “will you first step aside with me a moment?” he led Odo a few paces down the road. “I make no pretence,” he went on when they were out of Cantapresto’s hearing, “of concealing from you that this offer comes very opportune to our needs, for it is urgent we should be out of Piedmont by tomorrow. But before accepting a seat in your carriage, I must tell you that you offer it to a proscribed man; since I have little reason to doubt that by this time the sbirri are on my track.”
It was impossible to guess from Vivaldi’s manner whether he suspected Odo of being the cause of his misadventure; and the young man, though flushing to the forehead, took refuge in the thought of Fulvia’s signal and maintained a self-possessed silence.
“The motive of my persecution,” Vivaldi continued, “I need hardly explain to one acquainted with my house and with the aims and opinions of those who frequent it. We live, alas, in an age when it is a moral offence to seek enlightenment, a political crime to share it with others. I have long foreseen that any attempt to raise the condition of my countrymen must end in imprisonment or flight; and though perhaps to have suffered the former had been a more impressive vindication of my views, why, sir, the father at the last moment overruled the philosopher, and thinking of my poor girl there, who but for me stands alone in the world, I resolved to take refuge in a state where a man may work for the liberty of others without endangering his own.”
Odo had listened with rising eagerness. Was not here an opportunity, if not to atone, at least to give practical evidence of his contrition?
“What you tell me sir,” he exclaimed, “cannot but increase my zeal to serve you. Here is no time to palter. I am on my way to Lombardy, which, from what you say, I take to be your destination also; and if you and your daughter will give me your company across the border I think you need fear no farther annoyance from the police, since my passports, as the Duke of Pianura’s cousin, cover any friends I choose to take in my company.”
“Why, sir,” said Vivaldi, visibly moved by the readiness of the response, “here is a generosity so far in excess of our present needs that it encourages me to accept the smaller favour of travelling with you to Vercelli. There we have friends with whom we shall be safe for the night, and soon after sunrise I hope we may be across the border.”
Odo at once followed up his advantage by pointing out that it was on the border that difficulties were most likely to arise; but after a few moments of debate Vivaldi declared he must first take counsel with his daughter, who still hung like a mute interrogation on the outskirts of their talk.
After a few words with her, he returned to Odo. “My daughter,” said he, “whose good sense puts my wisdom to the blush, wishes me first to enquire if you purpose returning to Turin; since in that case, as she points out, your kindness might result in annoyances to which we have no right to expose you.”


