[FN#335] Arab. “Kirsh,” before explained; in Harun’s day = 3 francs.
[FN#336] In the Cotheal Ms. the recipe occupies a whole page of ludicrous items, e.g. Let him take three Miskals of pure “Union-with-the-lover,” etc.
[FN#337] In the Cotheal Ms. Attaf seeks his paternal uncle and father-in-law with the information that he is going to the Pilgrimage and Visitation.
[FN#338] Called in the old translation or rather adaptation “Scheffander-Hassan” or simply “Scheffander” = Shahbandar Hasan, for which see vol. iv. 29. In the Cotheal Ms. (p. 33) he becomes the “Emir Omar, and the Basha of Damascus” (p. 39).
[FN#339] The passage is exceedingly misspelt. “Amma min Mayli Binti-ka shashi Ana Aswadu (for Shashi M. Houdas reads “Jashi” = my heart) Wa Tana (read “Thana,” reputation) Binti-ka abyazu min Shashi.”
[FN#340] One of the formulae of divorce.
[FN#341] In text “Muabalar min Shaani-ka.” M. Houdas reads the first word “Muzabal” = zublan, wearied, flaccid, weak.
[FN#342] For “Al-’iddah,” in the case of a divorcee three lunar months, for a widow four months and ten days and for a pregnant woman, the interval until her delivery, see vols. iii. 292; vi. 256; and x. 43: also Lane (M.E.) chap. iii.
[FN#343] In text “Alfi (4th form of ‘Lafw’) Hajatan,” the reading is that of M. Houdas; and the meaning would be “what dost thou want (in the way of amusement)? I am at thy disposal.”
[FN#344] Heron has here interpolated an adventure with a Bazar-cook and another with a Confectioner: both discover Ja’afar also by a copy of the “Giaffer” (Al-Jafr). These again are followed by an episode with a fisherman who draws in a miraculous draught by pronouncing the letters “Gim. Bi. Ouaow” (waw = J. B. W.), i.e. Ja’afar, Barmecide, Wazir; and discovers the Minister by a geomantic table. Then three Darvishes meet and discourse anent the virtues of “Chebib” (i.e. Attaf); and lastly come two blind men, the elder named Benphises, whose wife having studied occultism and the Dom-Daniel of Tunis, discovers Ja’afar. All this is to marshal the series of marvels and wonders upon wonders predicted to Ja’afar by his father when commanding him to visit Damascus; and I have neither space nor inclination to notice their enormous absurdities.
[FN#345] This Governor must not be confounded with the virtuous and parsimonious Caliph of the same name the tenth of the series (reign A.D. 692-705) who before ruling studied theology at Al-Medinah and won the sobriquet of “Mosque-pigeon.” After his accession he closed the Koran saying, “Here you and I part,” and busied himself wholly with mundane matters. The Cotheal Ms. mentions only the “Nabob” (Naib = lieutenant) of Syria.
[FN#346] “Kapu” (written and pronounced Kapi in Turk.) is a door, a house or a government office and Kapuji = a porter; Kapuji-bashi = head porter; also a chamberlain in Arab. “Hajib”; and Kapu Katkhudasi (pron. Kapi-Kyayasi) = the agent which every Governor is obliged to keep at Constantinople.


