The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 16 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 591 pages of information about The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 16.

The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 16 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 591 pages of information about The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 16.

[FN#238] In text “Al-Wahwah.”

[FN#239] In text, “Mutasa’lik” for “Moutasa’lik” = like a “sa’luk.”

[FN#240] For this “high-spirited Prince and noble-minded lord” see vol. ix. 229.

[FN#241] In text “Bisata-hum” = their carpets.

[FN#242] In text “Hawanit,” plur. of “Hanut” = the shop or vault of a vintner, pop. derived from the Persian Khaneh.  In Jer. xxvii. 16, where the A. V. has “When Jeremiah was entered into the dungeon and into the cabins,” read “underground vaults,” cells or cellars where wine was sold.  “Hanut” also means either the vintner or the vintner’s shop.  The derivation because it ruins man’s property and wounds his honour is the jeu d’esprit of a moralising grammarian.  Chenery’s Al-Hariri, p. 377.

[FN#243] In the Arab.  “Jawakin,” plur. of Arab.  Jaukan for Pers.  Chaugan, a crooked stick a club, a bat used for the Persian form of golf played on horseback—­Polo.

[FN#244] [The text reads “Liyah,” and lower down twice with the article “Al-Liyah” (double Lam).  I therefore suspect that “Liyyah,” equivalent with “Luwwah,” is intended which both mean Aloes-wood as used for fumigation (yutabakhkharu bi-hi).  For the next ingredient I would read “Kit’ah humrah,” a small quantity of red brickdust, a commodity to which, I do not know with what foundation, wonderful medicinal powers are or were ascribed.  This interpretation seems to me the more preferable, as it presently appears that the last-named articles had to go into the phial, the mention of which would otherwise be to no purpose and which I take to have been finally sealed up with the sealing clay.  The whole description is exceedingly loose, and evidently sorely corrupted, so I think every attempt at elucidation may be acceptable.—­St.]

[FN#245] “Wa Kita’h hamrah,” which M. Houdas renders un morceau de viande cuite.

[FN#246] This is a specimen of the Islamised Mantra called in Sanskrit Stambhana and intended to procure illicit intercourse.  Herklots has printed a variety of formulae which are popular throughout southern India:  even in the Maldive Islands we find such “Fandita” (i.e.  Panditya, the learned Science) and Mr. Bell (Journ., Ceylon Br.  R. A. S. vii. 109) gives the following specimen, “Write the name of the beloved; pluck a bud of the screw-pine (here a palette de mouton), sharpen a new knife, on one side of the bud write the Surat al-Badr (chapter of Power, No. xxi., thus using the word of Allah for Satan’s purpose); on the other side write Vajahata; make an image out of the bud; indite particulars of the horoscope copy from beginning to end the Surat al-Rahman (the Compassionating, No. xlviii.);, tie the image in five places with coir left-hand-twisted (i.e. widdershins or ’against the sun’); cut the throat of a blood-sucker (lizard); smear its blood on the image; place it in a loft, dry it for three days, then take it and enter the sea.  If you go in knee deep the woman will send you a message; if you go in to the waist she will visit you.” (The Voyage of Francois Pyrard, etc., p. 179.) I hold all these charms to be mere instruments for concentrating and intensifying the brain action called Will, which is and which presently will be recognised as the chief motor-power.  See Suppl. vol. iii.

Copyrights
Project Gutenberg
The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 16 from Project Gutenberg. Public domain.