General Parmentier (Vocabulaire arabe-francais des
Principaux Termes de Geographie,
etc.: Paris,
rue Antoine-Dubois, 1882); and, to mention no others,
the Grammaire Arabe Vulgaire (Paris, 1824) of M. Caussin
de Perceval (fils) has extended far and wide.
Berggren (Upsal, 1844) published his Guide Francais-Arabe
des Voyageurs en Syrie et en Egypte. Rowland
de Bussy printed (Algiers, 1877) his Dialogues Francais-Arabes
in the Algerian dialect. Fr. Jose de Lerchundi,
a respected Missioner to Tangier, has imitated and
even improved upon this in his Rudimentos del Arabe
Vulgar (Madrid, Rivadeneyra, 1872); and his studies
of the Maghrabi dialect are most valuable. Dr.
A. Socin produced his Arabische Sprichworter,
etc.
(Tubingen, 1878), and the late Wilhelm Spitta-Bey,
whose early death was so deeply lamented left a grammar
of Egyptian which would have been a model had the
author brought to his task more knowledge of Coptic
in his Grammatik des Arabischen vulgar Dialektes von
AEgypten, (Leipsig, 1870). Dr. Landberg published
with Brill of Leyden and Maisonneuve of Paris, 1883,
a volume of Syrian Proverbs and promises some five
others—No. 2, Damascus and the Hauran;
No. 3, Kasrawan and the Nusayriyah; No. 4, Homs, Hamah
and Halab (Aleppo), and No. 5, the Badawin of Syria.
It is evident that the process might be prolonged
ad infinitum by a writer of whom I shall have something
to say presently. M. Clement Huart (Jour.
Asiat., Jan. ’83) has printed notes on the dialect
of Damascus: Dr. C. Snouck Hurgronje published
a collection of 77 proverbs and idioms with lengthy
notes in his Mehkanische Sprichworter,
etc.
(Haag, Martinus Nijhoff, 1886), after being expelled
from Meccah by the Turkish authorities who had discovered
him only through a Parisian journal Le Temps (see
his Het Mekkanshe Feest, Leyden, 1880). For the
lower Najd and upper Hijaz we have the glossary of
Arabic words ably edited by Prof. M. J. de Goeje
in Mr. Charles M. Doughty’s valuable and fantastic
“Arabia Deserta” (ii. 542-690: see
The Academy, July 28th, ’88). Thus the local
vocabularies are growing, but it will be long before
the ground is covered.
Again the East, and notably the Moslem East since
the Massacre of Damascus in 1860, although still moving
slowly, shows a distinct advance. The once secluded
and self- contained communities are now shaken by the
repeated and continuous shocks of progress around
them; and new wants and strange objects compel them
nilly-willy to provide vernacular equivalents for the
nomenclature of modern arts and sciences. Thus
the Orientalist, who would produce a contemporary
lexicon of Persian, must not only read up all the diaries
and journals of Teheran and the vocabularies of Yezd
and Herat, he must go further a-field. He should
make himself familiar with the speech of the Iliyat
or wandering pastoral tribes and master a host of
cognate tongues whose chiefs are Armenian (Old and
New), Caucasian, a modern Babel, Kurdish, Luri (Bakhtiyari),