[FN#631] The Arab. is “Ja’idi”: Scott has “Artizans or Sharpers”: Ouseley, “labourers.”
[FN#632] Ouseley has “Story of the first foolish Man.”
[FN#633] In the Latin Catalogue he is called Agricola, and by Scott the Husbandman.
[FN#634] In Ouseley he now becomes a King of Greece.
[FN#635] In Ouseley, “Bint-Ameen.”
[FN#636] In Arab. “Rujub al-Mutarmakh,” in the Lat. list “insipicus.”
[FN#637] In Ouseley “The Tailor, a story told by the Cauzee.”
[FN#638] In Scott “The Deformed Jester,” reading “Al-Ahdab” for “Al-Maskharat al-Azib.”
[FN#639] In text “Al-Jalabi,” whence Ouseley and Scott’s “Mahummud Julbee.”
[FN#640] Further notes illustrative of this and the succeeding volumes will be found in the Bibliography in Volume xvi. I frequently refer to tales by their numbers in the Table (Nights, vol. x., pp. 455-472).
[FN#641] Veckenstedt, Mythen, Sagen und Legenden der Zamaiten, ii. pp. 160,162.
[FN#642] Compare, too, Mr. Clouston’s “Book of Noodles,” chap. v., “The Silly Son.”
[FN#643] Cf. “An Apology for the Character and Conduct of Shylock,” in a volume of Essays published by a Society of Gentlemen in Exeter (1796), pp. 552-573.
[FN#644] This incident shews that the story belongs to the Grateful Beasts’ class, though it is not said that Tiomberombi had conferred any benefit on the rats; it is only implied that he understood their language.
[FN#645] Veckenstedt, Mythen, Sagen und Legenden der Zamaiten, i. pp. 163-166.

