[FN#504] “Spake these words to the king”—certainly not those immediately preceding! but that, if the king would provide for him during three years, at the end of that period he would show Khizr to the king.
[FN#505] Mr. Gibb compares with this the following passage from Boethius, “De Consolatione Philosophiae,” as translated by Chaucer: “All thynges seken ayen to hir propre course, and all thynges rejoysen on hir retourninge agayne to hir nature.”
[FN#506] In this tale, we see, Khizr appears to the distressed in white raiment.
[FN#507] In an old English metrical version of the “Seven Sages,” the tutors of the prince, in order to test his progress in general science, secretly place an ivy leaf under each of the four posts of his bed, and when he awakes in the morning—
“Par
fay!” he said, “a ferli cas!
Other
ich am of wine y-drunk,
Other
the firmament is sunk,
Other
wexen is the ground,
The
thickness of four leaves round!
So
much to-night higher I lay,
Certes,
than yesterday.”
[FN#508] See also the same story in The Nights, vols. vii. and viii., which Mr. Kirby considers as probably a later version. (App. vol. x. of The Nights, p. 442).
[FN#509] So, too, in the “Bahar-i-Danish” a woman is described as being so able a professor in the school of deceit, that she could have instructed the devil in the science of stratagem: of another it is said that by her wiles she could have drawn the devil’s claws; and of a third the author declares, that the devil himself would own there was no escaping from her cunning!
[FN#510] There is a similar tale by the Spanish novelist Isidro de Robles (circa 1660), in which three ladies find a diamond ring in a fountain; each claims it; at length they agree to refer the dispute to a count of their acquaintance who happened to be close by. He takes charge of the ring and says to the ladies, “Whoever in the space of six weeks shall succeed in playing off on her husband the most clever and ingenious trick (always having due regard to his honour) shall possess the ring; in the meantime it shall remain in my hands.” This story was probably brought by the Moors to Spain, whence it may have passed into France, since it is the subject of a faliau, by Haisiau the trouvre, entitled “Des Trois Dames qui trouverent un Anel,” which is found in Meon’s edition of Barbazan, 1808, tome iii. pp. 220-229, and in Le Grand, ed. 1781, tome iv. pp. 163-165.
[FN#511] Idiots and little boys often figure thus in popular tales: readers of Rabelais will remember his story of the Fool and the Cook; and there is a familiar example of a boy’s precocity in the story of the Stolen Purse—“Craft and Malice of Women,” or the Seven Wazirs, vol. vi. of The Nights.
[FN#512] I have considerably abridged Mr. Knowles’ story in several places.

![View The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 12 [Supplement] Page 121](https://d22o6al7s0pvzr.cloudfront.net/images/bookrags/aero300/content/btn_prev.png?1737598932)
![View The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 12 [Supplement] Page 123](https://d22o6al7s0pvzr.cloudfront.net/images/bookrags/aero300/content/btn_next.png?1737598932)