[FN#427] Arab. “Kahinah,” fem. of Kahin (Cohen): see Kahanah, vol. i. 28.
[FN#428] i.e. for a long time, as has been before explained.
[FN#429] i.e. at his service. Arabia was well provided with Hetairae and public women long before the days of Al-Islam.
[FN#430] Arab. “Athar"=sign, mark, trail.
[FN#431] i.e. Persia. See vol. v. 26.
[FN#432] Arab. “’Akakir” plur. of ’Akkar prop.=aromatic roots; but applied to vulgar drugs or simples, as in the Tale of the Sage Duban, i. 46.
[FN#433] Arab. “Si’at rizki-h” i.e., the ease with which he earned his copious livelihood.
[FN#434] i.e. the ten thousand dirhams of the bond, beside the unpaid and contingent portion of her “Mahr” or marriage-settlement.
[FN#435] Arab. “Al-Hazur” from Hazr=loquacity, frivolous garrulity. Every craft in the East has a jargon of its own and the goldsmith (Zargar) is famed for speaking a language made unintelligible by the constant insertion of a letter or letters not belonging to the word. It is as if we rapidly pronounced How d’ye do=Howth doth yeth doth?
[FN#436] Arab. “Asma al-Adwiyah,” such as are contained in volumes like the “Alfaz al-Adwi-yah” (Nomenclature of Drugs).
[FN#437] I am compelled to insert a line in order to make sense.
[FN#438] “Galen,” who is considered by Moslems as a kind of pre-Islamitic Saint; and whom Rabelais (iii. c. 7) calls Le gentil Falot Galen, is explained by Eustathius as the Serene {Greek} from {Greek}=rideo.
[FN#439] Arab. “Sahah” the clear space before the house as opposed to the “Bathah” (Span. Patio) the inner court.
[FN#440] A naive description of the naive style of reclame adopted by the Eastern Bob Sawyer.
[FN#441] Which they habitually do, by the by, with an immense amount of unpleasant detail. See Pilgrimage i. 18.
[FN#442] The old French name for the phial or bottle in which the patient’s water is sent.
[FN#443] A descendant from Mohammed, strictly through his grandson Husayn. See vol. iv. 170.
[FN#444] Arab. “Al-Futuh” lit. the victories; a euphemistic term for what is submitted to the “musculus guineaorum.”
[FN#445] Arab. “Firasah” lit. judging the points of a mare (faras). Of physiognomy, or rather judging by externals, curious tales are told by the Arabs. In Al-Mas’udi’s (chapt. lvi.) is the original of the camel blind of one eye, etc., which the genius of Voltaire has made famous throughout Europe.

![View The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 11 [Supplement] Page 204](https://d22o6al7s0pvzr.cloudfront.net/images/bookrags/aero300/content/btn_prev.png?1737598932)
![View The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 11 [Supplement] Page 206](https://d22o6al7s0pvzr.cloudfront.net/images/bookrags/aero300/content/btn_next.png?1737598932)