mirth,” and beauty which has illuminating powers;
he foully reviles old age and he alternately praises
and abuses the sex, concerning which more presently.
He delights in truisms, the fashion of contemporary
Europe (see Palmerin of England chapt. vii), such as
“It is the fashion of the heart to receive pleasure
from those things which ought to give it,” etc.
etc. What is there the wise cannot understand?
and so forth. He is liberal in trite reflections
and frigid conceits (i. 19, 55, 97, 103, 107, in fact
everywhere); and his puns run through whole lines;
this in fine Sanskrit style is inevitable. Yet
some of his expressions are admirably terse and telling,
e. g. Ascending the swing of Doubt: Bound
together (lovers) by the leash of gazing: Two
babes looking like Misery and Poverty: Old Age
seized me by the chin: (A lake) first assay of
the Creator’s skill: (A vow) difficult as
standing on a sword-edge: My vital spirits boiled
with the fire of woe: Transparent as a good man’s
heart: There was a certain convent full of fools:
Dazed with scripture-reading: The stones could
not help laughing at him: The Moon kissed the
laughing forehead of the East: She was like a
wave of the Sea of Love’s insolence (ii. 127),
a wave of the Sea of Beauty tossed up by the breeze
of Youth: The King played dice, he loved slave-girls,
he told lies, he sat up o’ nights, he waxed
wroth without reason, he took wealth wrongously, he
despised the good and honoured the bad (i. 562); with
many choice bits of the same kind. Like the Arab
the Indian is profuse in personification; but the
doctrine of pre-existence, of incarnation and emanation
and an excessive spiritualism ever aiming at the infinite,
makes his imagery run mad. Thus we have Immoral
Conduct embodied; the God of Death; Science; the Svarga-heaven;
Evening; Untimeliness, and the Earth-bride, while
the Ace and Deuce of dice are turned into a brace
of Demons. There is also that grotesqueness which
the French detect even in Shakespeare, e. g.
She drank in his ambrosial form with thirsty eyes
like partridges (i. 476) and it often results from
the comparison of incompatibles, e. g. a row of birds
likened to a garden of nymphs; and from forced allegories,
the favourite figure of contemporary Europe. Again,
the rhetorical Hindu style differs greatly from the
sobriety, directness and simplicity of the Arab, whose
motto is Brevity combined with precision, except where
the latter falls into “fine writing.”
And, finally, there is a something in the atmosphere
of these Tales which is unfamiliar to the West and
which makes them, as more than one has remarked to
me, very hard reading.
[FN#298] The Introduction (i. 1-5) leads to the Curse of Pushpadanta and Malyavan who live on Earth as Vararuchi and Gunadhya and this runs through lib. i. Lib. ii. begins with the Story of Udayana to whom we must be truly grateful as our only guide: he and his son Naravahanadatta fill up the rest and end with lib. xviii. Thus the want of the clew or plot compels a division into books, which begin for instance with “We worship the elephantine proboscis of Ganesha” (lib. x. i.) a reverend and awful object to a Hindu but to Englishmen mainly suggesting the “Zoo.” The “Bismillah” of The Nights is much more satisfactory.


