The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 152 pages of information about The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07.

The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 152 pages of information about The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07.

[FN#334] And she does tell him all that the reader well knows.

[FN#335] This was for sprinkling him, but the texts omit that operation.  Arabic has distinct terms for various forms of metamorphosis. " Naskh " is change from a lower to a higher, as beast to man; " Maskh " (the common expression) is the reverse, " Raskh " is from animate to inanimate (man to stone) and “Faskh” is absolute wasting away to corruption.

[FN#336] I render this improbable detail literally:  it can only mean that the ship was dashed against a rock.

[FN#337] Who was probably squatting on his shop counter.  The “Bakkal” (who must not be confounded with the epicier), lit. “vender of herbs” =greengrocer, and according to Richardson used incorrectly for Baddal ( ?) vendor of provisions.  Popularly it is applied to a seller of oil, honey, butter and fruit, like the Ital.  “Pizzicagnolo"=Salsamentarius, and in North-West Africa to an inn-keeper.

[FN#338] Here the Shaykh is mistaken:  he should have said, “The Sun in old Persian.”  “Almanac” simply makes nonsense of the Arabian Circe’s name.  In Arab. it is “Takwim,” whence the Span. and Port.  “Tacuino:”  in Heb.  Hakamatha-Takunah=sapientia dis positionis astrorum (Asiat.  Research. iii.120).

[FN#339] i.e. for thy daily expenses.

[FN#340] Un adolescent aime toutes les femmes.  Man is by nature polygamic whereas woman as a rule is monogamic and polyandrous only when tired of her lover.  For the man, as has been truly said, loves the woman, but the love of the woman is for the love of the man.

[FN#341] I have already noted that the heroes and heroines of Eastern love-tales are always bonne fourchettes:  they eat and drink hard enough to scandalise the sentimental amourist of the West; but it is understood that this abundant diet is necessary to qualify them for the Herculean labours of the love night.

[FN#342] Here again a little excision is necessary; the reader already knows all about it.

[FN#343] Arab.  “Hiss,” prop. speaking a perception (as of sound or motion) as opposed to “Hades,” a surmise or opinion without proof.

[FN#344] Arab.  “Sawik,” the old and modern name for native frumenty, green grain (mostly barley) toasted, pounded, mixed with dates or sugar and eaten on journeys when cooking is impracticable.  M. C. de Perceval (iii. 54), gives it a different and now unknown name; and Mr. Lane also applies it to “ptisane.”  It named the " Day of Sawaykah " (for which see Pilgrimage ii. 19), called by our popular authors the " War of the Meal-sacks.”

[FN#345] Mr. Keightley (H. 122-24 Tales and Popular Fictions, a book now somewhat obsolete) remarks, “There is nothing said about the bridle in the account of the sale (infra), but I am sure that in the original tale, Badr’s misfortunes must have been owing to his having parted with it.  In Chaucer’s Squier’s Tale the bridle would also appear to have been of some importance.  “He quotes a story from the Notti Piacevoli of Straparola, the Milanese, published at Venice in 1550.  And there is a popular story of the kind in Germany.

Copyrights
Project Gutenberg
The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 07 from Project Gutenberg. Public domain.