[FN#267] Plur. of Maghribi a Western man, a Moor. I have already derived the word through the Lat. “Maurus” from Maghribiyun. Europeans being unable to pronounce the Ghayn (or gh like the modern Cairenes) would turn it into “Ma’ariyun.” They are mostly of the Maliki school (for which see Sale) and are famous as magicians and treasure-finders. Amongst the suite of the late Amir Abd al-Kadir, who lived many years and died in Damascus, I found several men profoundly versed in Eastern spiritualism and occultism.
[FN#268] The names are respectively, Slave of the Salvation, of the One (God), of the Eternal; of the Compassionate; and of the Loving.
[FN#269] i.e. “the most profound”; the root is that of “Batini,” a gnostic, a reprobate.
[FN#270] i.e. the Tall One.
[FN#271] The loud pealing or (ear-) breaking Thunder.
[FN#272] Arab. “Fas and Miknas” which the writer evidently regards as one city. “Fas” means a hatchet, from the tradition of one having been found, says Ibn Sa’id, when digging the base under the founder Idris bin Idris (A.D. 808). His sword was placed on the pinnacle of the minaret built by the Imam Abu Ahmad bin Abi Bakr enclosed in a golden etui studded with pearls and precious stones. From the local pronunciation “Fes” is derived the red cap of the nearer Moslem East (see Ibn Batutah p. 230).
[FN#273] Arab. “Al-Khurj,” whence the Span. Las Alforjas.
[FN#274] Arab. “Kebab,” mutton or lamb cut into small squares and grilled upon skewers: it is the roast meat of the nearer East where, as in the West, men have not learned to cook meat so as to preserve all its flavour. This is found in the “Asa’o” of the Argentine Gaucho who broils the flesh while still quivering and before the fibre has time to set. Hence it is perfectly tender, if the animal be young, and has a “meaty” taste half lost by keeping
[FN#275] Equivalent to our puritanical “Mercy.”
[FN#276] Arab. “Bukjah,” from the Persian Bukcheh: a favourite way of keeping fine clothes in the East is to lay them folded in a piece of rough long-cloth with pepper and spices to drive away moths.
[FN#277] This is always specified, for respectable men go out of town on horse-back, never on “foot-back,” as our friends the Boers say. I have seen a Syrian put to sore shame when compelled by politeness to walk with me, and every acquaintance he met addressed him “Anta Zalamah!” What! afoot?
[FN#278] This tale, including the Enchanted Sword which slays whole armies, was adopted in Europe as we see in Straparola (iv. 3), and the “Water of Life” which the Grimms found in Hesse, etc., “Gammer Grethel’s German Popular Stories,” Edgar Taylor, Bells, 1878; and now published in fuller form as “Grimm’s Household Tales,” by Mrs. Hunt, with Introduction by A. Lang, 2 vols. 8vo, 1884. It is curious that so biting and carping a critic, who will condescend to notice a misprint in another’s book, should lay himself open to general animadversion by such a rambling farrago of half-digested knowledge as that which composes Mr. Andrew Lang’s Introduction.


