8. -KOMUK or KOMAKO (Del. _-kamik_, _-kamike_; Abn. _-kamighe_; Cree, _-gommik_; Powhatan, _-comaco_;) cannot be exactly translated by any one English word. It denotes ‘place,’ in the sense of enclosed, limited or appropriated space. As a component of local names, it means, generally, ‘an enclosure,’ natural or artificial; such as a house or other building, a village, a planted field, a thicket or place surrounded by trees, &c. The place of residence of the Sachem, which (says Roger Williams) was “far different from other houses [wigwams], both in capacity, and in the fineness and quality of their mats,” was called sachima-komuk, or, as Edward Winslow wrote it, ’sachimo comaco,’—the Sachem-house. Werowocomoco, Weramocomoco, &c. in Virginia, was the ‘Werowance’s house,’ and the name appears on Smith’s map, at a place “upon the river Pamauncke [now York River], where the great King [Powhatan] was resident.”
Kuppi-komuk, ‘closed place,’ ‘secure enclosure,’ was the name of a Pequot fastness in a swamp, in Groton, Conn. Roger Williams wrote this name “Cuppacommock,” and understood its meaning to be “a refuge, or hiding place.” Eliot has kuppohkomuk for a planted ‘grove,’ in Deut. xvi. 21, and for a landing-place or safe harbor, Acts xxvii. 40.
Nashaue-komuk, ‘half-way house,’ was at what is now Chilmark, on Martha’s Vineyard, where there was a village of praying Indians[40] in 1698, and earlier.
[Footnote 40: About half-way from Tisbury to Gay Head.]
The Abnaki keta-kamig[oo] means, according to Rale, ’the main land,’—literally, ‘greatest place;’ teteba-kamighe, ‘level place,’ a plain; pepam-kamighek, ‘the all land,’ ‘l’univers.’
Nessa[oo]a-kamighe, meaning ‘double place’ or ‘second place,’ was the name of the Abnaki village of St. Francis de Sales, on the St. Lawrence,[41]—to which the mission was removed about 1700, from its first station established near the Falls of the Chaudiere in 1683.[42]
[Footnote 41: Rale, s.v. VILLAGE.]
[Footnote 42: Shea’s Hist. of Catholic Missions, 142, 145.]
9. Of two words meaning Island, MUNNOHAN or, rejecting the formative, MUNNOH (Abn. menahan; Del. menatey; Chip. minis, a diminutive,) is the more common, but is rarely, if ever, found in composition. The ‘Grand Menan,’ opposite Passammaquoddy Bay, retains the Abnaki name. Long Island was Menatey or Manati, ’the Island,’—to the Delawares, Minsi and other neighboring tribes. Any smaller island was menatan (Mass. munnohhan), the indefinite form, or menates (Mass. munnises, manisses), the diminutive. Campanius mentions one ‘Manathaan,’ Coopers’ Island (now Cherry Island) near Fort Christina, in the Delaware,[43] and “Manataanung or Manaates,


