[SN: The cloth ships return to Glueckstadt.]
The wind blew very strong and contrary all the last night and this morning, which made it troublesome riding in this place; insomuch that the four cloth-ships, doubting the continuance of this tempestuous weather, and fearing the danger that their cables would not hold, which failing would endanger all, and not being well furnished with provisions, they weighed anchor this morning flood, and sailed back again to Glueckstadt road; whereof they sent notice to Whitelocke, desiring his excuse for what their safety forced them to do. But Whitelocke thought it not requisite to follow their example, men of war having better cables than merchantmen; and being better able to endure the stress of weather, and he being better furnished with provisions, he resolved to try it out in this place.
[SN: A present from Count Ranzau.]
In the afternoon the wind was somewhat appeased and blew west-south-west. A messenger came on board Whitelocke, and informed him that Grave Ranzau had sent a noble present—a boat full of fresh provisions—to Whitelocke; but by reason of the violent storms, and Whitelocke being gone from Glueckstadt, the boat could not come at him, but was forced to return back, and so Whitelocke lost his present. The letters mentioning this were delivered to Whitelocke by this messenger, and were these:—
“A son Excellence
Monsieur Whitelocke, Ambassadeur Extraordinaire
d’Angleterre vers sa
Majeste la Reine de Suede.
“Monseigneur,
“Nous croyons etre obliges de faire connaitre a votre Excellence que Monseigneur le Comte de Ranzau, notre maitre, nous avait donne commission de venir tres-humblement baiser les mains de votre Excellence, et lui faire presenter quelques cerfs, sangliers, lievres, perdrix, et quantite de carpes; la supplier de s’en rafraichir un peu, pendant que l’opiniatrete d’un vent contraire lui empecherait une meilleure commodite, et d’assurer votre Excellence, de la part de Monseigneur le Comte, qu’il souhaite avec passion de pouvoir temoigner a votre Excellence combien il desire les occasions pour lui rendre tres-humbles services, et contracter avec elle une amitie plus etroite; et comme son Excellence s’en allait trouver le Roi, son maitre, qu’il ne laisserait point de dire a sa Majeste les civilites que votre Excellence lui avait faites, et que sa Majeste epouserait sans doute ses interets, pour l’assister de s’acquitter de son devoir avec plus de vigueur, lorsque la fortune lui en fournirait quelque ample matiere.
“Mais, Monseigneur, nous avons ete si malheureux d’arriver a Glueckstadt cinq ou six heures apres que votre Excellence avait fait voile et etait descendu vers la mer; toutefois avons-nous pris vitement un vaisseau pour suivre, et n’etions gueres loin du havre ou l’on disait que votre Excellence etait contrainte d’attendre un vent encore plus favorable, quand notre vaisseau,


