Goethe’s letters to Frau von Stein, there are
no love-letters in the German language to equal these
in literary or artistic merit; and never has any other
German poet addressed himself with more ardent devotion
to a woman. A characteristic difference between
Hoelderlin and Lenau here becomes evident: the
former, even in his relations with Diotima, supersensual;
the latter the very incarnation of sensuality.
Lenau was fully conscious of the tremendous struggle
with overpowering passion, and once confessed to his
clerical friend Martensen that only through the unassailable
chastity of his lady-love had his conscience remained
void of offence. Almost any of his innumerable
protestations of love taken at random would seem like
the most extravagant attempt to give utterance to
the inexpressible: “Gottes starke Hand
drueckt mich so fest an Dich, dass ich seufzen muss
und ringen mit erdrueckender Wonne, und meine Seele
keinen Atem mehr hat, wenn sie nicht Deine Liebe saugen
kann. Ach Sophie! ach, liebe, liebe, liebe Sophie!"[92]
“Ich bete Dich an, Du bist mein Liebstes und
Hoechstes."[93] “Am sechsten Juni reis’
ich ab, nichts darf mich halten. Mir brennt Leib
und Seele nach Dir. Du! O Sophie! Haett’
ich Dich da! Das Verlangen schmerzt, O Gott!"[94]
Instead of experiencing the soothing influences of
a Diotima, Lenau’s fate was to be engaged for
ten long years in a hot conflict between principle
and passion, a conflict which kept his naturally oversensitive
nerves continually on the rack. He himself expresses
the detrimental effect of this situation: “So
treibt mich die Liebe von einer Raserei zur andern,
von der zuegellosesten Freude zu verzweifeltem Unmut.
Warum? Weil ich am Ziel der hoechsten, so heiss
ersehnten Wonne immer wieder umkehren muss, weil die
Sehnsucht nie gestillt wird, wird sie irr und wild
und verkehrt sich in Verzweiflung,—das
ist die Geschichte meines Herzens."[95] It would seem
from the tone of many of his letters that there was
much deliberate and successful effort on the part
of Sophie to keep Lenau’s feelings toward her
always in a state of the highest nervous tension.
So cleverly did she manage this that even her caprices
put him only the more hopelessly at her mercy.
One day he writes: “Mit grosser Ungeduld
erwartete ich gestern die Post, und sie brachte mir
auch einen Brief von Dir, aber einen, der mich kraenkt."[96]
For a day or two he is rebellious and writes:
“Ich bin verstimmt, missmutig. Warum stoerst
Du mein Herz in seinen schoenen Gedanken von innigem
Zusammenleben auch in der Ferne?"[97] But only a few
days later he is again at her feet: “Ich
habe Dir heute wieder geschrieben, um Dich auch zum
Schreiben zu treiben. Ich sehne mich nach Deinen
Briefen. Du bist nicht sehr eifrig, Du bist es
wohl nie gewesen. Und kommt endlich einmal ein
Brief, so hat er meist seinen Haken—O liebe
Sophie! wie lieb’ ich Dich!"[98] Her attitude
on several occasions leaves room for no other inference
than that she was extremely jealous of his affections.


