Confesse que le Diable luy avoit donne charge d’appeler en passant Isebell le Moygne: lors quelle viendroit au Sabath, ce qu’elle a fait diverses fois. Qu’au partir du Sabath le Diable l’incitoit a perpetrer plusieurs maux: et pour cest effect luy bailloit certaines pouldres noires, qu’il lui commandoit de ietter sur telles personnes et bestes qu’elle voudroit; avec laquelle pouldre elle a perpetre plusieurs maux desquels ne se souvient: entres autres en ietta sur Mes. Dolbell, ministre de la paroisse: et fut occasion de sa mort par ce moyen. Par ceste mesme pouldre ensorcela la femme de Jean Maugues: toutesfois nie qu’elle soit morte par son sort: qu’elle toucha par le coste, et ietta de ceste pouldre sur la femme defuncte de Mr Perchard, successeur ministre du dit Dolbell, en ycelle paroisse, ycelle estant pour lors enceinte, tellement qu’elle la fist mourir et son fruit—ne scait quelle occasion luy fut donnee par la dite femme.
Que sur le refus que la femme de Collas Tottevin luy fist de luy donner du laict: elle fist assecher sa vache, en iettant sur ycelle de ceste pouldre: laquelle vache elle regarit par appres en luy faisant manger du son, et de l’herbe terrestre que le Diable lui bailla.
Sentence of Death having been pronounced against Collette Du Mont, widow of Jean Becquet; Marie, her daughter, wife of Pierre Massy; and Isabel Becquet, wife of Jean Le Moygne; the same have confessed as follows:—
CONFESSION OF COLLETTE DU MONT.
First, the said Collette immediately after the said sentence was pronounced, and before leaving the Court, freely admitted that she was a Witch; at the same time, not wishing to specify the crimes which she had committed, she was taken, along with the others, to the Torture Chamber, and the said question being applied to her, she confessed that she was quite young when the Devil, in the form of a cat: appeared to her: in the Parish of Torteval: as she was returning from her cattle, it being still daylight, and that he took occasion to lead her astray by inciting her to avenge herself on one of her neighbours, with whom she was then at enmity, on account of some damage which she had suffered through the cattle of the latter; that since then when she had a quarrel with anyone, he appeared to her in the aforesaid form: and sometimes in the form of a dog: inducing her to take vengence upon those who had angered her: persuading her to cause the death of persons and cattle.


