Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

S:  The Originator of the heavens and the earth; He made mates for you from among yourselves, and mates of the cattle too, multiplying you thereby; nothing like a likeness of Him; and He is the Hearing, the Seeing.

042.012 Y:  To Him belong the keys of the heavens and the earth:  He enlarges and restricts.  The Sustenance to whom He will:  for He knows full well all things.

P:  His are the keys of the heavens and the earth.  He enlargeth providence for whom He will and straiteneth (it for whom He will).  Lo!  He is Knower of all things.

S:  His are the treasures of the heavens and the earth; He makes ample and straitens the means of subsistence for whom He pleases; surely He is Cognizant of all things.

042.013 Y:  The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah — the which We have sent by inspiration to thee — and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus:  Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein:  to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them.  Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).

P:  He hath ordained for you that religion which He commended unto Noah, and that which We inspire in thee (Muhammad), and that which We commended unto Abraham and Moses and Jesus, saying:  Establish the religion, and be not divided therein.  Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them.  Allah chooseth for Himself whom He will, and guideth unto Himself him who turneth (toward Him).

S:  He has made plain to you of the religion what He enjoined upon Nuh and that which We have revealed to you and that which We enjoined upon Ibrahim and Musa and Isa that keep to obedience and be not divided therein; hard to the unbelievers is that which you call them to; Allah chooses for Himself whom He pleases, and guides to Himself him who turns (to Him), frequently.

042.014 Y:  And they became divided only after Knowledge reached them,- through selfish envy as between themselves.  Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (tending) to a Term appointed, the matter would have been settled between them:  But truly those who have inherited the Book after them are in suspicious (disquieting) doubt concerning it.

P:  And they were not divided until after the knowledge came unto them, through rivalry among themselves; and had it not been for a Word that had already gone forth from thy Lord for an appointed term, it surely had been judged between them.  And those who were made to inherit the Scripture after them are verily in hopeless doubt concerning it.

S:  And they did not become divided until after knowledge had come to them out of envy among themselves; and had not a word gone forth from your Lord till an appointed term, certainly judgment would have been given between them; and those who were made to inherit the Book after them are most surely in disquieting doubt concerning it.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.