S: Say: I exhort you only to one thing, that rise up for Allah’s sake in twos and singly, then ponder: there is no madness in your fellow-citizen; he is only a warner to you before a severe chastisement.
034.047 Y: Say: “No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah: And He is witness to all things.”
P: Say: Whatever reward I might have asked of you is yours. My reward is the affair of Allah only. He is Witness over all things.
S: Say: Whatever reward I have asked of you, that is only for yourselves; my reward is only with Allah, and He is a witness of all things.
034.048 Y: Say: “Verily my Lord doth cast the (mantle of) Truth (over His servants),- He that has full knowledge of (all) that is hidden.”
P: Say: Lo! my Lord hurleth the truth. (He is) the Knower of Things Hidden.
S: Say: Surely my Lord utters the truth, the great Knower of the unseen.
034.049 Y: Say: “The Truth has arrived, and Falsehood neither creates anything new, nor restores anything.”
P: Say: The Truth hath come, and falsehood showeth not its face and will not return.
S: Say: The truth has come, and the falsehood shall vanish and shall not come back.
034.050 Y: Say: “If I am astray, I only stray to the loss of my own soul: but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me: it is He Who hears all things, and is (ever) near.”
P: Say: If I err, I err only to my own loss, and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Lo! He is Hearer, Nigh.
S: Say: If I err, I err only against my own soul, and if I follow a right direction, it is because of what my Lord reveals to me; surely He is Hearing, Nigh.
034.051 Y: If thou couldst but see when they will quake with terror; but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near.
P: Couldst thou but see when they are terrified with no escape, and are seized from near at hand,
S: And could you see when they shall become terrified, but (then) there shall be no escape and they shall be seized upon from a near place,
034.052 Y: And they will say, “We do believe (now) in the (Truth)”; but how could they receive (Faith) from a position (so) far off,-
P: And say: We (now) believe therein. But how can they reach (faith) from afar off,
S: And they shall say: We believe in it. And how shall the attaining (of faith) be possible to them from a distant place?
034.053 Y: Seeing that they did reject Faith (entirely) before, and that they (continually) cast (slanders) on the unseen from a position far off?
P: When they disbelieved in it of yore. They aim at the unseen from afar off.
S: And they disbelieved in it before, and they utter conjectures with regard to the unseen from a distant place.


