Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

P:  He said:  My Lord!  Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.

S:  He said:  My Lord! because Thou hast bestowed a favor on me, I shall never be a backer of the guilty.

028.018 Y:  So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again).  Moses said to him:  “Thou art truly, it is clear, a quarrelsome fellow!”

P:  And morning found him in the city, fearing, vigilant, when behold! he who had appealed to him the day before cried out to him for help.  Moses said unto him:  Lo! thou art indeed a mere hothead.

S:  And he was in the city, fearing, awaiting, when lo! he who had asked his assistance the day before was crying out to him for aid.  Musa said to him:  You are most surely one erring manifestly.

028.019 Y:  Then, when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both of them, that man said:  “O Moses!  Is it thy intention to slay me as thou slewest a man yesterday?  Thy intention is none other than to become a powerful violent man in the land, and not to be one who sets things right!”

P:  And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them both, he said:  O Moses!  Wouldst thou kill me as thou didst kill a person yesterday.  Thou wouldst be nothing but a tyrant in the land, thou wouldst not be of the reformers.

S:  So when he desired to seize him who was an enemy to them both, he said:  O Musa! do you intend to kill me as you killed a person yesterday?  You desire nothing but that you should be a tyrant in the land, and you do not desire to be of those who act aright.

028.020 Y:  And there came a man, running, from the furthest end of the City.  He said:  “O Moses! the Chiefs are taking counsel together about thee, to slay thee:  so get thee away, for I do give thee sincere advice.”

P:  And a man came from the uttermost part of the city, running.  He said:  O Moses!  Lo! the chiefs take counsel against thee to slay thee; therefor escape.  Lo!  I am of those who give thee good advice.

S:  And a man came running from the remotest part of the city.  He said:  O Musa! surely the chiefs are consulting together to slay you, therefore depart (at once); surely I am of those who wish well to you.

028.021 Y:  He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear.  He prayed “O my Lord! save me from people given to wrong-doing.”

P:  So he escaped from thence, fearing, vigilant.  He said:  My Lord!  Deliver me from the wrongdoing folk.

S:  So he went forth therefrom, fearing, awaiting, (and) he said:  My Lord! deliver me from the unjust people.

028.022 Y:  Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said:  “I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path.”

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.