Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,833 pages of information about Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side.

S:  And when you recite the Quran, We place between you and those who do not believe in the hereafter a hidden barrier;

017.046 Y:  And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur’an, and deafness into their ears:  when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur’an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).

P:  And We place upon their hearts veils lest they should understand it, and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur’an, they turn their backs in aversion.

S:  And We have placed coverings on their hearts and a heaviness in their ears lest they understand it, and when you mention your Lord alone in the Quran they turn their backs in aversion.

017.047 Y:  We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, “Ye follow none other than a man bewitched!”

P:  We are Best Aware of what they wish to hear when they give ear to thee and when they take secret counsel, when the evil-doers say:  Ye follow but a man bewitched.

S:  We know best what they listen to when they listen to you, and when they take counsel secretly, when the unjust say:  You follow only a man deprived of reason.

017.048 Y:  See what similes they strike for thee:  but they have gone astray, and never can they find a way.

P:  See what similitudes they coin for thee, and thus are all astray, and cannot find a road!

S:  See what they liken you to!  So they have gone astray and cannot find the way.

017.049 Y:  They say:  “What! when we are reduced to bones and dust, should we really be raised up (to be) a new creation?”

P:  And they say:  When we are bones and fragments, shall we forsooth, be raised up as a new creation?

S:  And they say:  What! when we shall have become bones and decayed particles, shall we then certainly be raised up, being a new creation?

017.050 Y:  Say:  “(Nay!) be ye stones or iron,”

P:  Say:  Be ye stones or iron

S:  Say:  Become stones or iron,

017.051 Y:  “Or created matter which, in your minds, is hardest (to be raised up),- (Yet shall ye be raised up)!” then will they say:  “Who will cause us to return?” Say:  “He who created you first!” Then will they wag their heads towards thee, and say, “When will that be?” Say, “May be it will be quite soon!”

P:  Or some created thing that is yet greater in your thoughts!  Then they will say:  Who shall bring us back (to life).  Say:  He Who created you at the first.  Then will they shake their heads at thee, and say:  When will it be?  Say:  It will perhaps be soon;

S:  Or some other creature of those which are too hard (to receive life) in your minds!  But they will say:  Who will return us?  Say:  Who created you at first.  Still they will shake their heads at you and say:  When will it be?  Say:  Maybe it has drawn nigh.

Copyrights
Project Gutenberg
Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side from Project Gutenberg. Public domain.