P: And (remind them) how Moses said unto his people: Remember Allah’s favour unto you when He delivered you from Pharaoh’s folk who were afflicting you with dreadful torment, and were slaying your sons and sparing your women; that was a tremendous trial from your Lord.
S: And when Musa said to his people: Call to mind Allah’s favor to you when He delivered you from Firon’s people, who subjected you to severe torment, and slew your sons and spared your women; and in this there was a great trial from your Lord.
014.007 Y: And remember! your Lord caused to be declared (publicly): “If ye are grateful, I will add more (favours) unto you; But if ye show ingratitude, truly My punishment is terrible indeed.”
P: And when your Lord proclaimed: If ye give thanks, I will give you more; but if ye are thankless, lo! My punishment is dire.
S: And when your Lord made it known: If you are grateful, I would certainly give to you more, and if you are ungrateful, My chastisement is truly severe.
014.008 Y: And Moses said: “If ye show ingratitude, ye and all on earth together, yet is Allah free of all wants, worthy of all praise.”
P: And Moses said: Though ye and all who are in the earth prove thankless, lo! Allah verily is Absolute, Owner of Praise.
S: And Musa said: If you are ungrateful, you and those on earth all together, most surely Allah is Self-sufficient, Praised;
014.009 Y: Has not the story reached you, (O people!), of those who (went) before you? — of the people of Noah, and ’Ad, and Thamud? — And of those who (came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: “We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us.”
P: Hath not the history of those before you reached you: the folk of Noah, and (the tribes of) A’ad and Thamud, and those after them? None save Allah knoweth them. Their messengers came unto them with clear proofs, but they thrust their hands into their mouths, and said: Lo! we disbelieve in that wherewith ye have been sent, and lo! we are in grave doubt concerning that to which ye call us.
S: Has not the account reached you of those before you, of the people of Nuh and Ad and Samood, and those after them? None knows them but Allah. Their messengers come to them with clear arguments, but they thrust their hands into their mouths and said: Surely we deny that with which you are sent, and most surely we are in serious doubt as to that to which you invite us.
014.010 Y: Their messengers said: “Is there a doubt about Allah, The Creator of the heavens and the earth? It is He Who invites you, in order that He may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!” They said: “Ah! ye are no more than human, like ourselves! Ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority.”


