008.027 Y: O ye that believe! betray not the trust of Allah and the Messenger, nor misappropriate knowingly things entrusted to you.
P: O ye who believe! Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
S: O you who believe! be not unfaithful to Allah and the Messenger, nor be unfaithful to your trusts while you know.
008.028 Y: And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward.
P: And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward.
S: And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward.
008.029 Y: O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.
P: O ye who believe! If ye keep your duty to Allah, He will give you discrimination (between right and wrong) and will rid you of your evil thoughts and deeds, and will forgive you. Allah is of Infinite Bounty.
S: O you who believe! If you are careful of (your duty to) Allah, He will grant you a distinction and do away with your evils and forgive you; and Allah is the Lord of mighty grace.
008.030 Y: Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.
P: And when those who disbelieve plot against thee (O Muhammad) to wound thee fatally, or to kill thee or to drive thee forth; they plot, but Allah (also) plotteth; and Allah is the best of plotters.
S: And when those who disbelieved devised plans against you that they might confine you or slay you or drive you away; and they devised plans and Allah too had arranged a plan; and Allah is the best of planners.
008.031 Y: When Our Signs are rehearsed to them, they say: “We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients.”
P: And when Our revelations are recited unto them they say: We have heard. If we wish we can speak the like of this. Lo! this is naught but fables of the men of old.
S: And when Our communications are recited to them, they say: We have heard indeed; if we pleased we could say the like of it; this is nothing but the stories of the ancients.
008.032 Y: Remember how they said: “O Allah if this is indeed the Truth from Thee, rain down on us a shower of stones form the sky, or send us a grievous penalty.”
P: And when they said: O Allah! If this be indeed the truth from Thee, then rain down stones on us or bring on us some painful doom!
S: And when they said: O Allah! if this is the truth from Thee, then rain upon us stones from heaven or inflict on us a painful punishment.


