P: Say: Who hath forbidden the adornment of Allah which He hath brought forth for His bondmen, and the good things of His providing? Say: Such, on the Day of Resurrection, will be only for those who believed during the life of the world. Thus do we detail Our revelations for people who have knowledge.
S: Say: Who has prohibited the embellishment of Allah which He has brought forth for His servants and the good provisions? Say: These are for the believers in the life of this world, purely (theirs) on the resurrection day; thus do We make the communications clear for a people who know.
007.033 Y: Say: the things that my Lord hath indeed forbidden are: shameful deeds, whether open or secret; sins and trespasses against truth or reason; assigning of partners to Allah, for which He hath given no authority; and saying things about Allah of which ye have no knowledge.
P: Say: My Lord forbiddeth only indecencies, such of them as are apparent and such as are within, and sin and wrongful oppression, and that ye associate with Allah that for which no warrant hath been revealed, and that ye tell concerning Allah that which ye know not.
S: Say: My Lord has only prohibited indecencies, those of them that are apparent as well as those that are concealed, and sin and rebellion without justice, and that you associate with Allah that for which He has not sent down any authority, and that you say against Allah what you do not know.
007.034 Y: To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation).
P: And every nation hath its term, and when its term cometh, they cannot put it off an hour nor yet advance (it).
S: And for every nation there is a doom, so when their doom is come they shall not remain behind the least while, nor shall they go before.
007.035 Y: O ye Children of Adam! whenever there come to you messengers from amongst you, rehearsing My signs unto you,- those who are righteous and mend (their lives),- on them shall be no fear nor shall they grieve.
P: O Children of Adam! When messengers of your own come unto you who narrate unto you My revelations, then whosoever refraineth from evil and amendeth — there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
S: O children of Adam! if there come to you messengers from among you relating to you My communications, then whoever shall guard (against evil) and act aright— they shall have no fear nor shall they grieve.
007.036 Y: But those who reject Our signs and treat them with arrogance,- they are companions of the Fire, to dwell therein (for ever).
P: But they who deny Our revelations and scorn them — each are rightful owners of the Fire; they will abide therein.
S: And (as for) those who reject Our communications and turn away from them haughtily— these are the inmates of the fire they shall abide in it.


