P: And if We had decreed for them: Lay down your lives or go forth from your dwellings, but few of them would have done it; though if they did what they are exhorted to do it would be better for them, and more strengthening;
S: And if We had prescribed for them: Lay down your lives or go forth from your homes, they would not have done it except a few of them; and if they had done what they were admonished, it would have certainly been better for them and best in strengthening (them);
004.067 Y: And We should then have given them from our presence a great reward;
P: And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,
S: And then We would certainly have given them from Ourselves a great reward.
004.068 Y: And We should have shown them the Straight Way.
P: And should guide them unto a straight path.
S: And We would certainly have guided them in the right path.
004.069 Y: All who obey Allah and the messenger are in the company of those on whom is the Grace of Allah,- of the prophets (who teach), the sincere (lovers of Truth), the witnesses (who testify), and the Righteous (who do good): Ah! what a beautiful fellowship!
P: Whoso obeyeth Allah and the messenger, they are with those unto whom Allah hath shown favour, of the prophets and the saints and the martyrs and the righteous. The best of company are they!
S: And whoever obeys Allah and the Messenger, these are with those upon whom Allah has bestowed favors from among the prophets and the truthful and the martyrs and the good, and a goodly company are they!
004.070 Y: Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.
P: That is bounty from Allah, and Allah sufficeth as Knower.
S: This is grace from Allah, and sufficient is Allah as the Knower.
004.071 Y: O ye who believe! Take your precautions, and either go forth in parties or go forth all together.
P: O ye who believe! Take your precautions, then advance the proven ones, or advance all together.
S: O you who believe! take your precaution, then go forth in detachments or go forth in a body.
004.072 Y: There are certainly among you men who would tarry behind: If a misfortune befalls you, they say: “Allah did favour us in that we were not present among them.”
P: Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I was not present with them.
S: And surely among you is he who would certainly hang back! If then a misfortune befalls you he says: Surely Allah conferred a benefit on me that I was not present with them.
004.073 Y: But if good fortune comes to you from Allah, they would be sure to say — as if there had never been Ties of affection between you and them-“Oh! I wish I had been with them; a fine thing should I then have made of it!”


