“El joven que
recomende a usted en carta llevada por el
mismo, es sobrino de
nuestro querido Penitenciario, abogado
con puntas de escritor.
Esmeradamente educado por su
[15] tio, tiene ideas juiciosas. iCuan sensible seria
que se corrompiera
en ese lodazal de filosofismo
e incredulidad! Es
honrado, trabajador
y buen catolico, por lo cual creo que
hara carrera en un bufete
como el de usted.... Quizas le
llevara una ambicioncilla
(pues tambien la tiene) a las lides
[20] politicas, y creo que no seria mala ganancia
para la causa
del orden y la tradicion,
hoy que la juventud esta pervertida
y acaparada por los
de la cascara amarga. Acompanale su
madre, una mujer ordinaria
y sin barniz social, pero que
tiene un corazon excelente
y acendrada piedad. El amor
[25] materno toma en ella la forma algo abigarrada
de la ambicion
mundana, y dice que
su hijo ha de ser Ministro. Bien
puede serlo.”
“Perfecta me da
expresiones para usted. No se a punto
fijo que tiene; pero
ello es que nos inspira cuidado. Ha
[30] perdido el apetito de una manera alarmante, y
o yo no entiendo
de males, o alli hay
un principio de ictericia. Esta
casa esta muy triste
desde que falta Rosario, que la alegraba
con su sonrisa y su
bondad angelical. Ahora parece que 227
hay una nube negra encima
de nosotros. La pobre
Perfecta habla frecuentemente
de esta nube, que cada vez se
pone mas negra, mientras
ella se vuelve cada dia mas
[5] amarilla. La pobre madre halla consuelo
a su dolor en la religion
y en los ejercicios
del culto, que practica cada vez con mas
ejemplaridad y edificacion.
Pasa casi todo el dia en la
iglesia, y gasta su
gran fortuna en esplendidas funciones, en
novenas y manifiestos
brillantisimos. Gracias a ella, el culto
[10] ha recobrado en Orbajosa su esplendor de otros
dias. Esto
no deja de ser un consuelo
en medio de la decadencia y
acabamiento de nuestra
nacionalidad....”
“Manana iran las pruebas....
Anadire otros dos pliegos,
porque he descubierto un nuevo orbajosense ilustre.
[15] Bernardo Amador de Soto, que fue espolique del
duque de
Osuna, le sirvio durante la epoca del vireinato
de Napoles,
y aun hay indicios de que no hizo nada, absolutamente
nada,
en el complot contra Venecia.”
XXXIII
Esto se acabo. Es cuanto por ahora podemos decir de [20] las personas que parecen buenas y no lo son.
NOTES
Page =1=, Line 2 =se detuvo=: on the grammar of reflexive verbs, and the translation of reflexive verbs in this book, see the Vocabulary under =se=.
=1= 9 =aquel=: the unaccented masculine and feminine forms =aquel, ese=, etc. modify a noun expressed; the accented forms =aquel, ese=, etc., refer to a noun clearly thought of (here =apeadero=) with the same sense as if they were modifiers of an understood noun; the neuter singular forms =aquello, eso, esto=, refer to a thought for whose expression no particular noun is in mind.


