Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 55 pages of information about Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon.

Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 55 pages of information about Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon.

Tsil’-tsil, or Chil’-chil, n. Chinook, ECHILCHIL. (Anderson.) Buttons; the stars.

Tsish, v. By onoma., in imitation of the sound of a grindstone.  (Shaw.) Mamook tsish, to sharpen. Of local use.

Tsole-pat, n. Klikatat. A shot-pouch. Of local use only.

Tso’-lo, n. Kalapuya. (Shaw.) To wander in the dark; to lose one’s way. Used in the Willamette valley.

Tsugh, n., v. Chinook, idem. A crack or split. Mamook tsugh, to split; chahko tsugh, to become split or cracked, as by the heat of the sun; mamook tsugh illahie, is by some used instead of klugh, for to plough.

Tsuk.  See CHUCK.

Tuk-a-mo’-nuk, or Tak-a-mo’-nak, adj. Chinook, ITAKAMONAK. A hundred. It is, like ten, combined with the digits; as, icht, moxt, klone takamonak, one hundred, two hundred, three hundred, &c.  Hyas takamonak, or tahtlelum takamonak, a thousand.

Tuk’-wil-la, or To’-kwil-la, n. Kalapuya. The hazel-nut; nuts generally.

Tum’-tum, n. By onoma., from the pulsations of the heart. (Anderson.) The heart; the will; opinion. Mahsh tumtum, to give orders, mamook tumtum, to make up one’s mind; mamook closhe tumtum, to make friends or peace; sick tumtum, grief; jealousy; moxt tumtum nika, I am undecided, i.e., I have two wills.  Q. Kah nesika klatawa? where shall we go?  A. Mika tumtum, wherever you please; as you will. Ikta mika tumtum? what do you think? Halo tumtum, without a will of one’s own, as a child.  The heart seems to be generally regarded as the seat of the mind or will.

Tum-wa’-ta, n. TUM, by onoma.; English, WATER. A waterfall, cascade, or cataract. Lewis and Clarke give TIMM as used by the Indians above the Dalles of the Columbia in directing them to the falls.

Tup’-shin, or Tip’-sin, v. Chihalis, TUPSHIN. A needle. Mamook tipsin, to sew; to mend; to patch.

Tup-so, or Tip’-so, n. Chinook, TEPSO, a leaf. Grass; leaves, fringe; feathers; fur. Often but incorrectly employed for YAKSO, hair; tipso illahie, prairie; dely tipso, hay.

Ty’-ee, n., adj. Nootka, TAIYI; TYEE (Jewitt). A chief. Any thing of superior order.  Saghalie tyee, the Deity; tyee salmon, the spring salmon. TOYON is given by some of the northwestern voyagers as the Eskimo appellation for chief.

Tzum, n., adj. Chinook, idem. Mixed colors; spots or stripes; a mark or figure; writing; paint; painted. Tzum sill, printed calico; tzum pehpa, writing; mamook tzum, to write; tzum illahie, blazed or surveyed land.

Copyrights
Project Gutenberg
Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon from Project Gutenberg. Public domain.