An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the eBook

John A. Williams (author)
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 70 pages of information about An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the.

An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the eBook

John A. Williams (author)
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 70 pages of information about An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the.
might be given to a Bridge or Valley where one dwelt.  Doeg Indians, may be a corruption of Madog’s Indians.  Cape Atros, Cape Hateras; near Cape Fair in Carolina, which last may be Cape Mair, the Cape of Mary, i. e. the Virgin Mary.—­I would just observe that some parts in Europe seem to have derived their Names from the Welsh.  Armorica, has been thought Latin, yet it is most likely to be Welsh.  Ar-y-mor “upon the Sea,” which particularly is the Situation of Bretagne, in France, twice peopled from Great Britain.]

This Letter was sent or given to Dr. Thomas Lloyd of Pensylvania, by whom it was transmitted to Charle Llwyd Esq. of Dol y fran in Montgomeryshire; and afterwards to Dr. Robert Plott by Edward Llwyd, A. M. Keeper of the Ashmolean Museum in Oxford.

Mr. Theophilus Evans, a Welch Clergyman, who communicated the above Letter to the Editor of the Gentleman’s Magazine, was Vicar of St. David’s in Brecon, well acquainted with the History of the Principality.  He has made several judicious remarks upon it.[q]

[Footnote q:  It may be supposed that the above Letter was published about the beginning of the Spanish War in 1740, with a view of justifying that War; but the Story was not then invented, for it has been above shewn that the Tradition concerning Madog, was well known long before Elizabeth’s reign; nay, long before she was born.]

He observes that the truth of Madog’s Voyage is confirmed by it; that several Circumstances unite to establish the Fact; and that several British Words were used by the Mexicans when their Country was discovered by the Spaniards; such as Pengwyn, “White Head,” the name, not only of a Bird, but also given to high and bare Rocks.[r] Groeso “Wellcome.”  Gwenddwr, “white or limpid Water.”  Bara, “Bread.”  Tad, “Father.”  Mam “Mother.”  Buch or Buwch, “a Cow.”  Clug-Jar, “a Partridge, or Heath Cock” (Clugar is now the Armorican name of a Partridge.) Llwynog, “a Fox,” Coch y dwr, “a red water Bird,” Many others are mentioned by Sir Thomas Herbert, in his Travels.

[Footnote r:  Several Travellers say that the Birds called Pengwyn have not a White Head:  that is, in the Countries where they saw them.  But is it not certain that some Birds vary in Plumage in different Climates?  In this Island the Royston Crow, as it in called is different in its Plumage from other Crows.]

Mr. Jones’s Narrative shews that the Descendants of Madog’s Colony were, in some measure, a distinct people in the Year 1660.  He not only conversed freely with them, but preached to them in his Native Tongue.

When the Spaniards conquered, or rather massacred the Inhabitants of Mexico, they found among them some traces of Christianity.  The sign of the Cross was highly honoured, possibly worshiped by them.  Having been so many Ages separated from other Christians, their Religion, more and more, degenerated into Superstition; as, notwithstanding superior advantages, it did in Europe and in Asia.

Copyrights
Project Gutenberg
An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the from Project Gutenberg. Public domain.