An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the eBook

John A. Williams (author)
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 70 pages of information about An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the.

An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the eBook

John A. Williams (author)
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 70 pages of information about An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the.
this Effect in the British Tongue, ’Have I escaped so many Dangers, and must I now be knocked on the Head like a Dog;’ then presently an Indian came to me, which afterwards appeared to be a War Captain belonging to the Sachem of the Doegs, (whose Original I find must needs be from the Old Britons) and took me up by the middle, and told me in the British Tongue, I should not die, and thereupon went to the Emperor of Tuscorara, and agreed for my Ransom, and the Men that were with me.  They then wellcomed us to their Town, and entertained us very civilly and cordially four months; during which time I had the opportunity of conversing with them familiarly in the British Language, and did preach to them three times a Week in the same Language; and they would confer with me about any thing that was difficult therein;[o] and at our Departure, they abundantly supplied us with whatever was necessary to our Support and Well-doing.  They are setled upon Pontigo River,[p] not far from Cape Atros.  This is a brief recital of my Travels, among the Doeg Indians.  Morgan Jones, the Son of John Jones of Basaleg, near Newport, in the County of Monmouth.  I am ready to conduct any Welshman, or others to the Country.  New York, March 10th, 1685-6.”

[Footnote n:  An Harbour at the Mouth of Albemarle River in North Carolina.]

[Footnote o:  When it is considered that Mr. Jones’s Visit to these Nations was near 500 Years after the Emigration of Prince Madog, it can be no Wonder that the Language of both Mr. Jones and the Indians was very much altered.  After so long a period Mr. Jones must have been obliged to make use of Words and Phrases, in preaching Christianity, with which they must have been altogether unacquainted.  Besides, all living Languages are continually changing; therefore during so many Centuries, the Original Tongue must have been very much altered, by the Introduction of New Words borrowed from the Inhabitants of the Country.  Though the Language was radically the same, yet Mr. Jones, especially, when treating of abstracted subjects, was hardly intelligible to them, without some Explanations.  We are told that the Religious Worship of the Mexicans, with all its Absurdities, was less superstitious than that of the ancient and learned Greeks and Romans.  May we not hence conclude that the Mexicans derived some part of their Religious Knowledge from a People enlightned by a divine Revelation; which, tho’ very much corrupted in the Days of Madoc, yet was superior to Heathen Darkness.  Clavigero, Hist. of Mexico.  Monthly Review, Vol. 65. p. 462, &c.]

[Footnote p:  Pontigo, seems to have been derived from the Welsh Pont y Go.  “The Smith’s Bridge;” or Pant y Go, “The Smith’s Valley.”  Perhaps a Smith dwelt by the Side of a River, or near a Bridge.  Dr. Robertson says, History of America, Vol.  II. p. 126, that the Indians were very ignorant of the use of Metals; Artificers in Metals were scarce, and on that account a Name

Copyrights
Project Gutenberg
An Enquiry into the Truth of the Tradition, Concerning the from Project Gutenberg. Public domain.