Publications of the Scottish History Society, Volume 36 eBook

John Lauder
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 528 pages of information about Publications of the Scottish History Society, Volume 36.

Publications of the Scottish History Society, Volume 36 eBook

John Lauder
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 528 pages of information about Publications of the Scottish History Society, Volume 36.

The French are generally wery timorous on Sea, whereon he sayes, Je n’aime pas passer la ou le cheure[372] ne scauroit fermer ses pieds, hold its feet.  The frenchman sayes that he hath heard qu’une grande riviere et un grand seigneur sont mauvais voisins.  Vous serez bien venu comme une singe, mais point comme une renard.  Chou pour chou, craft for craft.  Patience abuse se tourne en fureur.  Laughter compelled and bitter, as the Latins calles it, Risus sardonius, so the French sayes; Le ris d’hosteliers qui ne passe point le noeud de la gorge, because that hoasts and others of sick like stuffe laught ordainarly to please their ghests wt out any true affection to laught.  The occasion of the Latin, Risus sardonius, as Erasmus explaines, is because of a Herbe called in Latin, Apium Risus, in French, Herbe de Sardagne, because it growes in great abondance in Sardinia, which no sooner eaten but it looseth and disiointeth al the nerves, so that the mouth falls wide open iust as give they ware laughting; yea in this posture they die.  Thus the commentator on Du Bartas weeks, que dit un peuple dit un fol, who sayes a multitude sayes a fool.  C’est tousiours plus mal-aise de faire mal que bien, its easier to do a thing the right way then the wrong, as in opening a door.  Il n’y a marchand qui gaigne tousjours. Nemo ubique potest foelici,[373] etc., its a good roost that drapes aye.[374] Of him that out of scarcity tauntes his neihbour wt the same scorne wt which he scorned him, the Frenchman sayes, il ne vaut rien pour prendre la bal a la seconde enleuement, at the 2d stot.  He is a man of a 1000 crounes a year, l’un important l’autre, on way or other; its used also in drinking healths.  Of a modest, learned young man, cui contigit ante diem virtus, they say, qu’il demente son menton, he belyes his chin.  If one would know another weill he most try him and sus et sous la peau trinque [land][375] hachis hach, old French words used by Du Bartas.  If ye demand him for a thing he hath eaten, he’el tel you, il est passe par la ville d’Angoulesme.  Of a man that hath not spirit, they say, il est ni chair ni poisson; l’on moque de cela a la cour.  Entre nous autres Gentils-hommes il n’y a point de bourgois, as give ye would say, among 10 whites their is not a black.

    [372] Chevre, goat.

    [373] For felici.

    [374] Ferguson’s Scottish Proverbs, p. 21:  It’s a good goose
        that draps ay.

    [375] Interlined.

They put a gentleman and burgoise as opposites; he cannot be a gentleman if a burgoise; but he may become on and then he ceaseth to be a burgoise.  I urged whither or no a gentlemans sone by becoming a burgoise was not stil gentleman; they sayd not, for by becoming bourgoise (he is called Roturier) he seimes to renounce his right of gentleman.  Throw Germany they are thought so incompatible, that if a man can deduce himselfe, tho never so far fetcht, from gentlemen, he, tho he have no means and be like to starve, he wil not turne marchand or any other trade.

Copyrights
Project Gutenberg
Publications of the Scottish History Society, Volume 36 from Project Gutenberg. Public domain.