Not long after their three children went to look out of the window and they saw the sugar cane, and they were anxious to chew it. “Father, go and get the sugar cane for us to chew,” they said. Dumanau went, and he advised Wanwanyen-Aponibolinayen to fasten the door while he was gone. “If anyone comes do not open the door.” He went, and Dumanau’s father and mother were frightened, because the little house was by their dwelling, for there was no little house there before. As soon as Dumanau arrived in the house of his father and mother they were surprised, for they had searched for him three years. They asked where he had been, and he said he had found a wife in the wood when he had staid for three years. He told his mother that she must not go to his house and say bad words to his wife. So Dumanau went to the place of the sugar cane, and his mother went to the house and said bad words to his wife. “Open the door, you bad woman, who has no shame. You are the cause of my son being lost, and we spent much time to find him. What did you come here for, worthless woman?” said Aponibolinayen. Wanwanyen-Aponibolinayen did not answer her. Not long after Dumanau arrived at their house and Wanwanyen said to him, “It is true what I told you. I told you not to go and you did truly, and your mother came and said many bad words. I said it was best for us to stay always in Matawatawen, but you paid no heed. Now my stomach is sick, for your mother came here to say many bad things to us.” Not long after she died. Dumanau sharpened his headaxe and spear, for he wanted to kill his mother, because she said bad things to his wife Wanwanyen, but he did not kill her, because she fastened the door.
As soon as Dumanau arrived in their house he made a tabalang [261] of gold, and put the body of Wanwanyen inside of it, and he put a golden rooster on top of it. As soon as he finished he put the body of Wanwanyen inside of it. As soon as he had done this he said, “If you pass many different towns where the people get water, you rooster crow.” The rooster said, “Tatalao, I am tabalang of Kadalayapan; on top of me is a golden rooster.” He pushed the tabalang into the river and so it floated away. When it passed by the springs in the other towns, the rooster said, “Tatalao, I am tabalang of Kadalayapan, and on top of me is a golden rooster.” That is what the rooster always said when they passed the springs in the other towns.
Dumanau wandered about as if crazy, and his oldest son walked in front of him. He carried the next child on his back and carried the third on his hip. When the tabalang arrived in Nagbotobotan, “Tatalao, I am tabalang of Kadalayapan, and on me is a golden rooster,” said the rooster on the tabalang which was made of gold. The old woman Alokotan was taking a bath by the river and she was in a hurry to put on her skirt and she followed the tabalang. “You tabalang, where did you come from?


