With regard to theatricals, I have witnessed the representation of a tragedy, lately published, called Sappho, by a young poet of the name of Grillparzer. This tragedy is strictly on the Greek model. Its versification in iambics is so beautiful that it is regarded as the triumph of the Classics over the Romantics; and by this piece Grillparzer has proved the universality of his genius; for he wrote a short time ago a dramatic piece in the romantic style and in the eight rhymed trochaic metre called die Anhfrau (the ancestress) where supernatural agency is introduced. This I have read; it is a piece full of interest; still it was thought too outre by the Classiker. It was supposed that this was the peculiar style of the author, and that he adopted it from inability to compose in the classic taste, when behold! by way of proving the contrary, he has given us a drama simple in its plot, where all the unities are preserved, and where the subject one would think was too well known to produce much interest; he has given, I say, to this piece (Sappho), from the extreme harmony of its versification and the pathos of the sentiments expressed therein, an effect which I doubt any tragedy of Euripides or Sophocles surpasses. The character of Sappho and her passion for Phaon; his indifference to her and attachment to the young Melitta, an attendant and slave of Sappho’s, and Sappho throwing herself into the sea after uniting Phaon and Melitta, constitute the plot of the drama. But simple as the plot, and old as the story is, it excites the greatest interest, and never fails to draw tears from the audience. What can be more artless and pathetic, for instance, than these lines of the young Melitta when she regrets her expatriatioa:
Kein Busen schlaegt mlr bier in diesem
Lande,
Und meine Freunden wohnen weit von hier.
In English:
No bosom beats for me in this strange
land,
And far from here my friends and parents
dwell.


