Why We Are at War (2nd Edition, revised) eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 254 pages of information about Why We Are at War (2nd Edition, revised).

Why We Are at War (2nd Edition, revised) eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 254 pages of information about Why We Are at War (2nd Edition, revised).

(Telegramme). Prague, le 13/26 Juillet 1914.

La mobilisation a ete decretee.

(Signe) Kazansky.

No. 25.

Le Ministre des Affaires Etrangeres a l’Ambassadeur en Autriche-Hongrie.

(Telegramme). St. Petersbourg, le 13/26 Juillet 1914.

J’ai eu aujourd’hui un long entretien sur un ton amical avec l’Ambassadeur d’Autriche-Hongrie.  Apres avoir examine avec lui les 10 demandes adressees a la Serbie, j’ai fait observer qu’a part la forme peu habile sous laquelle elles sont presentees, quelques-unes parmi elles sont absolument inexecutables, meme dans le cas ou le gouvernement Serbe declarerait les vouloir accepter.  Ainsi, par exemple, les points 1 et 2 ne pourraient etre executes sans un remaniement des lois serbes sur la presse et sur les associations, pour lequel le consentement de la Scoupchtina pourrait etre difficilement obtenu; quant a l’execution des points 4 et 5, elle pourrait produire des consequences fort dangereuses et meme faire naitre le danger d’actes de terrorisme diriges contre les membres de la Maison Royale et contre Pachitch, ce qui ne saurait entrer dans les vues de l’Autriche.  En ce qui regarde les autres points, il me semble, qu’avec certains changements dans les details, il ne serait pas difficile de trouver un terrain d’entente si les accusations y contenues etaient confirmees par des preuves suffisantes.

Dans l’interet de la conservation de la paix qui, aux dires de Szapary, est precieuse a l’Autriche au meme degre qu’a toutes les Puissances, il serait necessaire de mettre au plus tot possible une fin a la situation tendue du moment.  Dans ce but il me semblerait tres desirable que l’Ambassadeur d’Autriche-Hongrie fut autorise d’entrer avec moi dans un echange de vues prive aux fins d’un remaniement en commun de quelques articles de la note autrichienne du 10/23 Juillet.  Ce procede permettrait peut-etre de trouver une formule qui fut acceptable pour la Serbie, tout en donnant satisfaction a l’Autriche quant au fond de ses demandes.  Veuillez avoir une explication prudente et amicale dans le sens de ce telegramme avec le Ministre des Affaires Etrangeres.  Communique aux Ambassadeurs en Allemagne, en France, en Angleterre et en Italie.

(Signe) Sazonow.

No. 26.

Le Ministre des Affaires Etrangeres a l’Ambassadeur en Allemagne.

(Telegramme). St. Petersbourg, le 13/26 Juillet.

Veuillez communiquer le contenu de mon telegramme a Vienne d’aujourd’hui au Ministre des Affaires Etrangeres Allemand et lui exprimer l’espoir, que de son cote il trouvera possible de conseiller a Vienne d’aller au-devant de notre proposition.

(Signe) Sazonow.

No. 27.

Le Charge d’Affaires en France au Ministre des Affaires Etrangeres.

(Telegramme). Paris, le 13/26 Juillet 1914.

Le Directeur du Departement Politique m’informe, que lors de la communication qu’il a faite a l’Ambassadeur d’Autriche du contenu de la reponse serbe a l’ultimatum, l’Ambassadeur n’a pas cache son etonnement de ce qu’elle n’ait pas donne satisfaction a Giesl.  L’attitude conciliante de la Serbie doit, selon l’avis du Directeur du Departement Politique, produire la meilleure impression en Europe.

Copyrights
Project Gutenberg
Why We Are at War (2nd Edition, revised) from Project Gutenberg. Public domain.