For the most part, Seredy uses a simple language structure, tonally influenced by her child protagonists. The perspective, concerns and expressions are those that a child would have. While her prose may be mechanically simple, however, it occasionally reads like a work in translation, using an odd turn of phrase here and there. Despite this, Seredy's mechanics are simple enough that the novel would easily be understood by an intermediate speaker of English. This is particularly true of young readers, who are likely to empathize with the experiences of the protagonists.