Historical View of the Languages and Literature of the Slavic eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 454 pages of information about Historical View of the Languages and Literature of the Slavic.

Historical View of the Languages and Literature of the Slavic eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 454 pages of information about Historical View of the Languages and Literature of the Slavic.
Other theological writers of some distinction were, among the Catholics, Stanislaus Karnkowski, archbishop of Gnesen, Bierkowski, who was Skarga’s successor, Bialobrzeski, Kuczborski, the Jesuit Rosciszewski, and others; among the Protestants, Seklucyan, the translator of the Polish Bible for Protestants;[33] Koszutski of Zarnowec, Radomski, Gilowski, and Budny, one of the leaders of the Unitarians, who also translated the Bible into Polish from the original languages.[34] We must remark, that the Polish theological literature of this period evinced much less of a polemical spirit than might have been expected, in an age when that of the neighbouring countries, Bohemia and Germany, abounded in controversial books and pamphlets, replete with unchristian bitterness and doctrinal rigidity.  For productions of this character we have to look in Poland to the following period.  The wise moderation of the two Sigismunds, and of Stephen Bathory, seems to have had a prodigious influence on the minds of the nation, to pacify them and keep them within appropriate limits.

History, especially national history, was justly considered as one of the subjects most worthy of human attention.  History is the great school, in which nations appear as the pupils, experience as the teacher; and the fate of mankind depends on a wise application of the great moral lessons which they daily receive.  Most of the Polish historians of this ago preferred however the Latin language; but their productions are too intimately connected with Poland to be separated from its literature, and may, therefore, be named here.  The Polish chronicle written by Matthew of Miechow, body physician to Sigismund I, and published in 1521, was the first historical work printed in Poland.  Martin Kromer, bishop of Ermeland or Warmia, called the Livy of Poland, Wapowski, Guagnini, an Italian, but naturalized and ennobled in Poland, and Piasecki, a Protestant, distinguished for his frankness, wrote works on Polish history; Koialowicz, on that of Lithuania.  They all wrote in Latin.  The first who published an historical work in Polish was Martin Bielski, ob. 1576.  His chronicle of Poland, which is of value in every respect, is written in a style so beautiful, that it was called le style d’or.  His son Joachim continued this work as far as to the reign of Sigismund III.[35] Another Polish chronicle, compiled with more erudition than taste, was written by Stryikowski, the author of numerous works on various subjects.

Other writers of merit, some of whom published original works on portions of history, while some translated the Latin volumes of their countrymen, or those of classic historical authors, were Wargocki, the Polish translator of Julius Caesar, and other Roman writers; Orzechowski, also lauded as an orator; Januszowski, Blazowski, Paszkowski, Cyprian Bazylik, and others.  Works on tactics were published by John Tarnowski, a general celebrated in his time; by Strubicz, and Cielecki.  Collections of statutes and laws were made by Herbart, Sapieha, Groicki, Sarnicki, and others.

Copyrights
Project Gutenberg
Historical View of the Languages and Literature of the Slavic from Project Gutenberg. Public domain.