Tico, toco, tocoto, and then it ends, ticoto, ticoto.
1. Toztliyan quechol nipa tlantinemia in tlallaicpac
oquihuinti ye noyol ahua y ya i.
1. The sweet voiced quechol there, ruling the
earth, has intoxicated my soul.
2. Ni quetzaltototl niyecoya ye iquiapan ycelteotl
yxochiticpac nihueloncuica oo nicuicaihtoa paqui ye
noyol ahuay.
2. I am like the quetzal bird, I am created in
the house of the one only God; I sing sweet songs
among the flowers; I chant songs and rejoice in my
heart.
3. Xochiatl in pozontimania in tlallaicpac oquihuinti
ye noyol ahua.
3. The fuming dew-drops from the flowers in the
field intoxicate my soul.
4. Ninochoquilia niquinotlamati ayac in chan
oo tlallicpac ahua.
4. I grieve to myself that ever this dwelling
on earth should end.
5. Zan niquittoaya ye ni Mexicatl mani ya huiya
nohtlatoca tequantepec ni yahui polihuin chittepehua
a ya ye choca in tequantepehua o huaye.
5. I foresaw, being a Mexican, that our rule
began to be destroyed, I went forth weeping that it
was to bow down and be destroyed.
6. Ma ca qualania nohueyotehua Mexicatli polihui
chile.
6. Let me not be angry that the grandeur of Mexico
is to be destroyed.
7. Citlalin in popocaya ipan ye moteca y za ye
polihui a zan ye xochitecatl ohuaye.
7. The smoking stars gather together against
it; the one who cares for flowers is about to be destroyed.
8. Zan ye chocaya amaxtecatl aya caye chocaya
tequantepehua.
8. He who cared for books wept, he wept for the
beginning of the destruction.
Toto tiquiti tiquiti ic ontlantiuh tocotico tocoti
toto titiqui toto titiquiti.
Toto tiquiti tiquiti, then it ends tocotico, tocoti
toto titiqui toto titiquiti.
1. Oya moquetz huel oon ma on netotilo teteuctin
aya ma onnetlanehuihuilo chalchihuitl on quetzali
patlahuac, ayac ichan tlalticpac, ayio zan nomac onmania
ooo y xochiuh aya ipalnemoa ma onnetlanehuilo chalchihuitl.
1. Come forth to the dance, ye lords, let there
be abundance of turquoise and feathers; our dwelling
on earth is not for long; only let the gods give me
flowers to my hand, give me abundance of turquoises.
2. Oyohual in colinia o on in icelteotl ipalnemaa
Anahuac o onnemia noyol ayio.
2. Come let us move in the dance in honor of
the one only god, the Giver of Life, while my soul
lives by the waters (or, in Anahuac).
3. In yancuica oncan quixima ipalnemoani ca ye
Nonoalco ahuilizapan i in teuctli yehua Nezahualpilli
y yece ye oncan aya in tlacoch tenanpan Atlixco ayio.
3. The Giver of Life made known a new song after
the lord Nezahualpilli entered the strongholds of
Nonoalco and sped his arrows within the walls of Atlixco.