Ancient Nahuatl Poetry eBook

Daniel Garrison Brinton
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 143 pages of information about Ancient Nahuatl Poetry.

Ancient Nahuatl Poetry eBook

Daniel Garrison Brinton
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 143 pages of information about Ancient Nahuatl Poetry.

4.  I cried aloud, I looked about, I reflected how I might see the root of song, that I might plant it here on the earth, and that then it should make my soul to live.  The sweet exhalations of the lovely flowers rose up uniting with our flowers; one hears them growing as my song buds forth, filled with my words our flowers stand upright in the waters.

5.  Tel ca cahua xochitl ahuiac xeliuhtihuitz a ipotocaya in ahuiyac poyomatlin pixahua oncan ninenenemi nicuicanitl y ye aya o ohui y on ca quiya itzmolini ye nocuic celia, etc.

5.  But the flowers depart, their sweetness is divided and exhales, the fragrant poyomatl rains down its leaves where I the poet walk in sadness; one hears them growing, etc.

XXI.

HUEXOTZINCAYOTL.

A SONG OF THE HUEXOTZINCOS,

Viniendo los de Huexotzinco a pedir socorro a Moteuczoma Tlaxcalla.

Coming to Ask Aid of Montezuma Against Tlaxcalla.

1.  Tlacuiloltzetzeliuhticac moyoliol tiMoteuczom[=a]tzi nichuicatihuitz nictzetzelotihuitz y o huetzcani xochinquetzalpapalotl moquetzalizouhtihuitz noconitotia chalchiuhatlaquiquizcopa niyahueloncuica chalchiuhhuilacapitzli nicteocuitlapitza ya ho ay la ya o haye ohuichile amiyacale.

1.  Raining down writings for thy mind, O Montezuma, I come hither, I come raining them down, a very jester, a painted butterfly; stringing together pretty objects, I seem to be as one cementing together precious stones, as I chant my song on my emerald flute, as I blow on my golden flute, ya ho, ay la, etc.

2.  Ohuaya ye onniceelehuia moxochiuh aya ipalnemoani yehuay[=a] Dios aya ilihu[=a]ca nahuiche nictzetzeloaya noncuicatilo yaha y.

2.  Yes, I shall cause thy flowers to rejoice the Giver of Life, the God in heaven, as hither I come raining down my songs, ya ho.

3.  Tozmilini xochitl in noyolyol ay yahue tozmilini xochitl noteponaz ayanco ayancayome oncana y yahue nicxochiamoxtozimmanaya itlatol ayanco ayanca yomeho.

3.  A sweet voiced flower is my mind, a sweet voiced flower is my drum, and I sing the words of this flowery book.

4.  Xompaqui xonahuia annochipanicantiyazque ye ichano nohueyetzinteuctli Moteuczomatzi, totlaneuh tlpc totlaneuh uelic xochitl o ayanco.

4.  Rejoice and be glad ye who live amid the flowers in the house of my great lord Montezuma, we must finish with this earth, we must finish with the sweet flowers, alas.

5.  Tlachinoltepec yn ahuicacopa tixochitonameyo timoquetzaco y yehuan Dios a ocelozacatl ypan quauhtli choca ymopopoyauhtoc y yanco y liyan cay yahue ayli y yacalco y ya y ycho zaca y yahue.

5.  At the Mount of Battle we bring forth our sweet and glittering flowers before God, plants having the lustre of the tiger, like the cry of the eagle, leaving glorious memory, such are the plants in this house.

Copyrights
Project Gutenberg
Ancient Nahuatl Poetry from Project Gutenberg. Public domain.