Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 eBook

United States Department of War
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917.

Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 eBook

United States Department of War
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917.
The headquarters  . . . . . .  Le quartier general. 
The train . . . . . . . . . .  Le train des equipages. 
Railway service . . . . . . .  Le service des chemins de fer. 
Telegraph service . . . . . .  Le service des telegraphes. 
Rural guards  . . . . . . . .  La gendarmerie. 
Des gendarmes. 
A paymaster . . . . . . . . .  Un tresorier. 
A chaplain  . . . . . . . . .  Un aumonier. 
An army . . . . . . . . . . .  Une armee. 
General So-and-so’s army  . .  L’armee—­(l’armee Foch). 
An army corps . . . . . . . .  Un corps d’armee. 
A division  . . . . . . . . .  Une division. 
A brigade . . . . . . . . . .  Une brigade. 
A regiment  . . . . . . . . .  Un regiment. 
A battalion . . . . . . . . .  Un bataillon. 
A company . . . . . . . . . .  Une compagnie. 
A platoon . . . . . . . . . .  Un peloton. 
A section . . . . . . . . . .  Une section. 
A squad . . . . . . . . . . .  Une escouade. 
A detachment  . . . . . . . .  Un detachement. 
Barracks  . . . . . . . . . .  Une caserne. 
A camp  . . . . . . . . . . .  Un camp (more or less permanent). 
Un campement (temporary). 
A cantonment  . . . . . . . .  Un cantonnement. 
Line  . . . . . . . . . . . . (Une) ligne. 
Column  . . . . . . . . . . . (Une) colonne. 
As skirmishers  . . . . . . .  En tirailleurs. 
Follow me, as skirmishers . .  A moi, en tirailleurs. 
Scouts  . . . . . . . . . . .  Des eclaireurs. 
A patrol  . . . . . . . . . .  Une patrouille. 
The advance guard . . . . . .  L’avant-garde. 
The rear guard  . . . . . . .  L’arriere-garde. 
Flankers  . . . . . . . . . .  Des flanc-gardes. 
The main body . . . . . . . .  Le gros (de la colonne). 
Combat train  . . . . . . . .  Le train de combat. 
Field train . . . . . . . . .  Le train regimentaire. 
Outposts  . . . . . . . . . .  Des avant-postes. 
Cossack posts . . . . . . . .  Des avant-postes a la cosaque. 
A sentinel  . . . . . . . . .  Une sentinelle. 
Un factionnaire. 
On post . . . . . . . . . . .  En faction. 
De faction. 
Guard mounting  . . . . . . .  La garde montante (also new
guard). 
The sentinel challenges:       \ La sentinelle crie:  “Halte! 
“Halt!  Who’s there?”        /   Qui vive?”
The answer is “France”  . . .  La reponse est:  “France”. 
Advance with the countersign  Avance au ralliement.

(The person challenged gives the motd’ordre_, which is the name of some general, and the sentinel replies with the motde_ ralliement. which is the name of a battle or a city).

Go away; you can’t pass . . . (Passe) au large. 
Halt, or I fire . . . . . . .  Halte, ou je fais feu. 
Put down your arms  . . . . .  Deposez vos armes. 
Hands up! . . . . . . . . . .  Levez les bras. 
Face about  . . . . . . . . . (Faites) demi-tour. 
Come here . . . . . . . . . .  Venez ici. 
A spy . . . . . . . . . . . .  Un espion. 
A flag of truce . . . . . . .  Un drapeau blanc. 
Un drapeau parlementaire.

UNIFORM, ARMS, CLOTHING, AND EQUIPMENT.

Copyrights
Project Gutenberg
Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 from Project Gutenberg. Public domain.