the more frightful, as it comes into the midst of
a condition of repose. A great many families,
far and near, I had seen already, either overwhelmed
in ruin or kept miserably hanging on the brink of it,
by means of bankruptcies, divorces, seduced daughters,
murders, house-robberies, poisonings; and, young
as I was, I had often, in such cases, lent a hand
for help and preservation. For as my frankness
awakened confidence; as my secrecy was proved; as
my activity feared no sacrifice, and loved best to
exert itself in the most dangerous affairs,—I
had often enough found opportunity to mediate, to hush
up, to divert the lightning-flash, with every other
assistance of the kind; in the course of which, as
well in my own person as through others, I could not
fail to come to the knowledge of many afflicting and
humiliating facts. To relieve myself I designed
several plays, and wrote the arguments [Footnote:
“
Exposition,” in a dramatic sense,
properly means a statement of the events which take
place before the action of the play commences.—TRANS.]
of most of them. But since the intrigues were
always obliged to be painful, and almost all these
pieces threatened a tragical conclusion, I let them
drop one after another. “Die Mitschuldigen”
("The Accomplices”) is the only one that was
finished, the cheerful and burlesque tone of which
upon the gloomy family-ground appears as if accompanied
by something causing anxiety; so that, on the whole,
it is painful in representation, although it pleases
in detached passages. The illegal deeds, harshly
expressed, wound the aesthetic and moral feeling,
and the piece could therefore find no favor on the
German stage; although the imitations of it, which
steered clear of those rocks, were received with applause.
Both the above-mentioned pieces were, however, written
from a more elevated point of view, without my having
been aware of it. They direct us to a considerate
forbearance in casting moral imputations, and in somewhat
harsh and coarse touches sportively express that most
Christian maxim, Let him who is without sin among
you cast the first stone.
Through this earnestness, which cast a gloom over
my first pieces, I committed the mistake of neglecting
very favorable materials which lay quite decidedly
in my natural disposition. In the midst of these
serious, and, for a young man, fearful, experiences,
was developed in me a reckless humor, which feels
itself superior to the moment, and not only fears
no danger, but rather wantonly courts it. The
reason of this lay in the exuberance of spirits in
which the vigorous time of life so much delights,
and which, if it manifests itself in a frolicsome way,
causes much pleasure, both at the moment and in remembrance.
These things are so usual, that, in the vocabulary
of our young university friends, they are called Suites;
and, on account of the close similarity of signification,
to say “play suites,” means just
the same as to “play pranks.” [Footnote:
The real meaning of the passage is, that the idiom
“Possen reissen” is used also with the
university word “Suite,” so that one can
say “Suiten reissen.”—TRANS.]