altogether your fault that these things happened to
me; for, if you remember, I desired you to shut the
door after you, which you neglected, and the devil,
finding it open, entered and put this dream into my
head, which, though it was very agreeable, was the
cause of the misfortune I complain of: you therefore,
for your negligence, are answerable for the horrid
and detestable crime I have committed in lifting my
hand against my mother, whom I might have killed (I
blush for shame when I think of it), because she said
I was her son, and would not acknowledge me for commander
of the faithful, as I thought and positively insisted
on to her that I was. You are the cause of the
offence I have given my neighbours, when, running
in at the cries of my poor mother, they surprised
me in the horrid act of felling her at my feet; which
would never have happened, if you had taken care to
shut my door when you went away, as I desired you.
They would not have come into my house without my
leave; and, what troubles me most of all, they would
not have been witnesses of my folly. I should
not have been obliged to strike them in my own defence,
and they would not have bound and fettered me, to carry
and shut me up in the hospital for madmen, where I
assure you every day that I remained confined in that
hell, I received a score of strokes with a bastinado.”
Abou Hassan recounted his complaints with great warmth
and vehemence to the caliph, who knew as well as himself
what had passed, and was delighted to find that he
had succeeded so well in his plan to throw him into
the vagaries from which he still was not entirely free.
He could not help laughing at the simplicity wherewith
he related them.
Abou Hassan, who thought that his story should rather
have moved compassion, and that every one ought to
be as much concerned at it as himself, warmly resented
the pretended Moussul merchant’s laughter.
“What!” said he, “do you make a jest
of me and laugh in my face, or do you believe I laugh
at you when I speak seriously? If you want proof
of what I advance, look yourself and see whether or
no I tell you the truth ;” with that, stooping
down and baring his shoulders, he shewed the caliph
the scars and weals which the bastinado had left.
The caliph could not behold these marks of cruelty
without horror. He pitied Abou Hassan, and felt
sorry he had carried the jest so far. “Come,
rise, dear brother,” said he to him eagerly,
and embracing Abou Hassan heartily in his arms; “let
me go to your house, and enjoy the happiness of being
merry with you to-night; and to-morrow, if it please
God, all things will go well.”
Abou Hassan, notwithstanding his resolution never
to admit the same stranger a second time, could not
resist the caresses of the caliph, whom he still took
for a merchant of Moussul. “I will consent,”
said he, “if you will swear to shut my door after
you, that the devil may not come in to distract my
brain again.” The caliph promised that
he would; upon which they both arose, walked towards
the city, and, followed by the caliph’s slave,
reached Abou Hassan’s house by the time it was
dark.